考研论坛

查看: 894|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

西安外国语大学MTI翻硕考研高分复习经验

[复制链接]

13

主题

15

帖子

50

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
48 元
注册时间
2021-7-13
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2021-9-2 11:35 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
1.网上的资料特别多,感觉用不过来。
网上的资料特别多,但是它不一定是西外考研会考的东西,所以进行资料选择的时候一定要有专项选择。就是根据西外的每年的出题重点进行一个选择。比如西外的翻译比较喜欢考政治经济类,还有文化类是每年必考,所以在训练翻译的时候,像法律,还有医学文本,其实可以只是简单熟悉一下,不用太系统的去学习。政治、经济,和文化,以及科技文本都是需要重点复习的。

2.阅读怎么训练?
西外的211是不考阅读的,考的是完型填空、改错、句子重述、文章概述,还有写作,所以阅读不需要去系统的练习,只需要去做一个泛读和精读相结合,注意里面的语法积累词汇考点。

3.不知道自己的翻译水平如何继续备考。
因为刚开始复习的时候并不知道自己到底翻的怎么样,所以需要写完翻译之后,首先去参考译文对照一下,看差距在哪里。译文有哪些词汇或者说是表达用的比较出彩,然后进行一个回忆,比如英译汉,第一遍翻译完之后再汉译英回去看能到什么程度,反复去训练,能力就可以提上来。
注重自己的翻译量积累,还有翻译完之后是不是有效的做了一篇翻译,就是说有没有把它彻底掌握。

4.练习阅读理解的时候难以集中注意力
首先西外211是不考阅读的,如果要练阅读理解的话,建议在七月份八月份可以进行一个专八阅读的训练。
第一是因为很多备考的都是大四的学生,为明年的专八做一个准备。第二是主要在于练自己的精读能力还有泛读能力。题可以不用做,但是大量阅读外刊也是很有必要的,难以集中注意力这个问题主要还是在于自己的意志力不够坚定。或者是阅读里面存在大量的生词,如果生词特别多,句子语法结构相对比较难,这种情况阅读起来比较困难,就说明需要提升自己的基础知识能力,语法和词汇量都需要去提升。

5.百科词条
百科词条一般是五十到一百字,不需要全部背诵,需要分成好几段,把它的调理逻辑理清楚,然后通过里面的关键词去进行记忆背诵。九月份左右开始背诵。

6.对自己的学习效果没有准确的把握。怎么检测自己过去几个月的学习成果。
可以卡时间做一套训练题,比如可以做三笔或者二笔的一些真题,然后再去对照参考译文。或者做一套西外的真题,然后对照参考答案进行一个巩固,看看自己能达到什么样的程度。

在考研这条路上,其实选择比努力更加重要,包括择校和课程资料等。当不明白自己要做什么事情的时候,有学姐和学长在备考路上去引导,这对于考研来说非常重要,可以帮助大家少走很多弯路。同学们可以看一下贸学长翻译硕士考研公众号,里面有一些高分上岸的翻硕学长学姐们的初复试备考经验和考研学习干货,可以从中学习,做好复习规划。

专业课备考方法
211翻译硕士英语
1.单词:
每天一小时的背诵记忆,也可以从文章还有自己做的阅读外刊里面去积累。
建议用番薯翻硕红宝书、**专四、专八、GRE单词、如鱼得水记单词,如果基础弱一点,可以先从专四开始,如果基础好,就直接从专八开始记。它里面会有一些词义辨析,和专四专八通考的词汇,以及常用词汇要背好,比较复杂的也不常考的词汇仅仅是认识就可以了。
完型填空和句子重述是211里面的四大考试题型,完型可以在红宝书上练习,也可以从专四去训练,但专四相对比较难,改错可以用红宝书训练。

2.阅读
阅读虽然不考,但是可以从里面学到词汇和句式,用到翻译里面。建议用番薯翻硕红宝书、专八阅读、GRE阅读。

3.作文
可以用番薯翻硕红宝书、雅思作文。
主要就是积累好词好句,还有一些框架,抓住近几年比较常考的社会现象、时事热点,所以必须时刻关注一些社会的热点问题。
建议两周练习一篇,写完之后对比一下范文,看看范文主要提出了哪几个论点,再看有没有一些素材,然后看有哪种举例子的方法、正方反方观点对比方法,这些都可以进行一个简单的积累。

2.357英语翻译
1.翻译入门
建议用番薯翻硕全程班的课、英汉翻译简明教程(庄毅)、汉英翻译教程(陈宏薇)。
理论书里关注一些知识点就行了,不用去注重理论知识,因为西外不考。还有注重它的翻译技巧。做好笔记积累,尤其是中译英。

2.翻译练习
建议英译汉用可可英语、经济学人双语版、英语文摘等外刊、二笔。汉译英用可可英语(看参考译文回译英文)、英语文摘、二笔。
西外注重科普、科技、职场、校园等类别的文章,按照出题风格挑选题材;建议每天英译中训练1.5h,中译英可30min~1h,三四天做一次二笔即可,时间不用太长,总共40min~1h即可。建议每周练习至少5次及以上都练习,保持手感就可以。

3.448百科知识
1.名词解释:
可以用红宝书上面已经整理好的热词。
重点是做好笔记归纳,然后还有思路,主要就是说是列出的提纲,第一这个事件发生的背景,第二这个事件的主要人物,第三这个事件整个过程是什么样,第四产生的结果意义。
根据这个思路整理,做到熟悉就行,不用背诵,背诵等到后期阶段集中背诵,然后这样效果也好一点,忘得不会太快。
参考红宝书,做好笔记归纳和答题的思路,归纳答题规律。目前可利用零散时间看红宝书的词条,多熟悉,每天累计时间20min~40min不等。每周进行一次积累热词,然后自己补充答案,解释词条。

2.古文观止
阅读古文观止,读完一个故事,合上书自己尝试回忆故事的主要内容。读完今天的内容后再尝试回忆,第二天在阅读新故事前再进行复习,回忆故事。(若是太短的且没有哲理性或道理的文章可跳过)第一遍读完后,可配合百度百科的赏析阅读第二遍。建议每天阅读1h。

3.作文
用红宝书就可以。利用零散时间,平时积累好词好句,利用零散时间阅读红宝书的作文素材内容即可。总共花时不应超过20min。
22年西安外国语大学翻硕考研竞争会越来越激烈,如果在考研过程中遇到问题,还可以进22年西安外国语大学英语MTI考研:1079872352,与学长学姐进行交流,希望可以帮助到大家。

备考复习规划
1.备考内容安排建议
211 备考重点:
注重词义辨析,还有单词语法的积累,因为考的是英语的基本功,基本功里面注重的就是词汇,还有语法不管是写作还是你的翻译,它都是有非常大的作用。

357备考重点:
词条积累贸学长会每个月给大家分享整理好的词条,所以不需要再浪费时间去网上大量的搜寻,可以直接背诵就好。
政府工作报告需要做一个监督,因为比较注重政治类文本的应用,所以需要做一个工作报告的精读,去了解里面的词汇,还有它里面的一些用法。还有一些带有中国特色特定文本的翻译,根据这方面去进行整理,积累到后面做政治类文本的翻译就会容易很多。
翻译方面建议三笔二笔的练习题都去可以去做一下,尽量多做一些翻译的练习,做的越多翻译的越好。

488备考重点:
词条九月、十月背诵,先开始词条的整理,去过一下,看他的逻辑是否符合自己平常说话的逻辑。


2.备考误区
1. 避免只要数量不要质量,有些人平常每天训练的时间比较长,但是练完之后没有太大的效果,这个是就算练得再多,但是每篇都没有吃透,都是没有用的,还浪费了时间。
2.避免资料混杂没有选择,要有针对性的去学习,这个针对性就是说像一些不是很常考的一些题型,我们只要熟悉不需要去特别细的去学习。资料方面红宝书就是很好的复习资料。
3.避免时间安排不合理,比如是早上考翻译,下午考百科,可以把训练翻译的时间安排到早上,下午的话可以百科去复习一部分,然后背诵一部分。
4.避免盲目学习,就是说学习没有规划,也是什么资料都有,但是都学的不透彻。一定要把自己的规划做好,比如现阶段已经进入备考的一个中期阶段,这个时候就不用去看太多基础的东西,只是需要你在学习中发现有什么问题再去巩固。


    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-4-24 21:36 , Processed in 0.035548 second(s), Total 9, Slave 8(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭