考研论坛

 
查看: 907|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[交流] 暑期学习规划——西北政法大学MTI专业课高效复习

[复制链接]

11

主题

11

帖子

40

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
38 元
注册时间
2020-12-14
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2021-8-24 15:42 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
历年考研过程中最具含金量、最煎熬的阶段当属暑期强化,如何提高暑期复习效率、如何使用手中的资料就成为大家最为关心的问题,针对这些暑期专业课备考问题,西北政法大学MTI上岸Sharon学姐为西法大翻硕考研er复习备考遇到的问题进行答疑解惑。将大家关心的问题整理如下,希望能帮助到每一位梦想翻硕的考研er。

高分学姐答疑集锦

1.需要准备缩略语吗?
需要。西法大考到缩略语的频率还是比较高的,比如说今年一共出了11个缩略语。所以大家在备考的时候,一定不要放弃缩略语。

2.选择的语法题要掌握到哪个难度?专四还是专八?
我个人觉得西法大在语法方面考察的难度不是很难。一般就会出三四个语法题,涉及到的难度差不多就是专四水平,所以大家按照这个水平准备即可,可以根据自身情况稍微涉及一些更高难度的内容。

3.政经类和散文类哪个英译汉,哪个汉译英,每年是固定的还是会变化?
西法大在翻译方面,往年几乎都是政经类翻译,只有一年出了一篇文学翻译,建议大家在备考的时候还是以政经类翻译为重点,文学类也要稍微的涉及一下,因为西法大在复试的时候,一般考的都是文学类的翻译。现在练一练文学翻译,一方面可以应对突然改变的题型,另一方面也可以为复试提前做准备。

4.百科如何进行高效率复习?
百科这科的复习确实挺难的,因为它涉及的内容实在太多了。我个人建议是最好每天抽出固定的时间,复习一部分的内容,另外每天再进行一些碎片化的学习,比如说刷微博的时候,看公众号的时候都可以记一下,每天多记几条。平时在宿舍或者和研友聊天的时候,也可以互相提问。

5.如何高效的练习翻译?
在这里分享一下我个人的翻译方法,首先是自己完整地翻一遍,翻译的时候不要借助任何工具,有一个单词想不起来也不要查。翻完之后对照参考译文修改,修改的时候把错误的用词和句式标记出来,方便以后复习。同时涉及到的翻译技巧,也要及时的积累下来。
在翻完这篇的第二天,可以把原文以及译文对照着通读几遍。读的时候回想自己翻译出现的错误,涉及到的重要知识点可以适当进行背诵记忆。最重要的一点就是要定期复盘,不是说翻完了就结束了,就一篇也不看了。人类的记忆周期是有限的,你现在学会了这个翻译技巧或者用词,过一段时间有可能就忘了。

6.翻译句子有几个?类型是固定的吗?是偏政经还是散文?
西法大是不单独考翻译句子的。它有英译汉和汉译英各一篇,每篇文章大概三四百字。历年的考题都是偏政经类的翻译。

7.每年的报录比占多少?复试内容大概是怎么样的?
西法大是不提供每年的报名人数的。我去年的时候曾经提问过西法大的老师,当时老师是这么回答我的:英语笔译专业20年报考人数67人,报录比为2:1。
其实大家看往年官网给出的录取名单以及进复试名单会发现,其实前几年西法大的报名人数应该不是很多的,不过从20年开始报的人数越来越多。它的复试分为笔试和面试,笔试时间3个小时,一共有150分。题型包括阅读、翻译和作文三个部分。关于复试我们在初试结束后会详细的讲,大家现在只要先了解一下。西法大的复试占比百分之五十,所以大家在认真准备初试后,就可以开始着手准备复试了,到时候我们会再详细讲。

8.21年是不是没有推免?
是的,2021年计划录取人数36人,按照招生计划1:1.2的比率确定复试名额。

9.西法大英语笔译只出了五年,前几年翻译还有词条互译,什么方向都有,但是如果都准备的话,怕效果不好。有没有偏重的方向?
其实西法大的出题风格还是比较鲜明的,它虽然没有公布过真题,但是根据历年的回忆来看,它的翻译是偏政经类的词条,一些是热词。我们的红宝书上也汇总了一些历年的回忆版真题,大家有需要的话可以看一看。

期复习建议file:///C:\Users\ADMINI~1\AppData\Local\Temp\ksohtml12316\wps1.png
1. 时间规划:根据自身情况合理安排
大家在准备考研的时候没必要一定要多早起床,个人觉得大家根据自己的作息来安排就行,按照自己最舒适的作息走,效率就会很不错。
我先来分享一下自己当时的复习计划。其实我开始的算比较晚的,是从暑假才开始着手复习的,当时大概是七月份,八月份算上生病在家出玩也就只有半个月的复习时间,正式开始是在开学之后。当然个人感觉自己开始的很晚,到后面就会觉得仓促,心态也会受到一定的影响,后期因为你要学的实在太多了,就会恨自己为什么没有早点开始。
马上就要九月份了,大家的复习无论如何也要开始步入正轨了,一定要准备好你的复习计划。


2.政治:尽早开始
政治现在一定要开始着手复习了。如果还没开始复习政治的同学,请务必开始复习。政治复习的时候,现在只用练选择题,比较理想的方式就是配套视频加练习题。我当时是每天先看一遍徐涛的视频,看的同时在书上勾画并做笔记,看完之后立马做1000题,每天及时巩固,最好不要所有视频看完了再开始做题。
当然这个题你可以根据自己的喜好进行选择,我当时选的是肖老的一千题。如果大家学有余力,也可以多做做其他老师的题。最重要的是及时复盘,做完一章之后再回头把一整章的错题看一遍。
大题的话,目前先不需要开始背,因为现在各位老师还没开始押题,一整年的热点也没有全部出现。到后期背大题时,我建议最好认准一个老师背,我当时肖八都没来得及背,只背了肖四,肖老差不多押中了所有大题。
大家在背的时候不要死记硬背,重要的话术一定要背的滚瓜烂熟,其他的实在背不下可以消化理解,根据材料做到举一反三。

3.基英:单词很重要,阅读不可松懈
(1)选择题:
这一门考试我个人感觉西法大出题比较简单,但是大家平时在复习时也万万不可松懈。很多同学觉得背单词很枯燥,难以坚持,但是单词在英语考试中的重要性不可小觑,所以大家一定要坚持再坚持。
前期尽可能多背单词,因为后期要花大量的时间背政治等等。我就是不太喜欢背单词,以至于到后面每天要背至少200个新单词再加上复习旧单词,非常后悔没有早点开始背单词。
西法大的选择题比较简单,大家着重背专四、专八单词即可,学有余力可以再背一背GRE重点单词,GRE几乎不太涉及。
另外着重推荐《专四语法与词汇1000题》这本书,相信大家都人手一本了。在我的印象中,西法大考试时出了其中的一两道原题。所以大家要好好把握这本书,错题一定要弄懂,我当时这本书做了一遍,复习了两遍,有一些短语还是没记住,所以一定要多复习多巩固。
考研不问过往,一年的努力一定会有所收获。给大家推荐一个公众号:贸学长翻译硕士考研,里面有直系学长学姐的初复试备考经验和考研干货,对大家学习很有帮助。希望学弟学妹们得偿所愿,成功上岸。

(2)阅读:
西法大阅读题一共五篇,大家听起来可能会觉得很多,怕时间不够,其实如果平时练习充分,到考试的时候你会发现时间绰绰有余。
做题以专八阅读为主,做的时候不要只对答案,现在时间还充裕,做阅读题的时候完全可以精读一遍,一边积累生词、短语,一边对照译文学习翻译手法,积累句式。
外刊也很重要,大家在现阶段可以每天分配1小时时间用于精读外刊,积累各个话题的知识,同时积累生词、短语,地道的英语表达方法。后期可以缩短每日新精读时间,多复习之前的精读笔记。精读外刊真的很重要,我个人感觉精读外刊对我的考研以及专八考试都起到了很好的作用。个人建议大家每天分配一个小时左右的时间用于精读外刊,积累各个话题的知识,同时积累生词短语和地道的英语表达方法,后期稍微缩短每日精读时间,多复习之前的精读笔记即可。

(3)作文:善于学习范文与积累
在现阶段可以保持让自己每周背1-2篇优秀专八范文;在精读外刊和做阅读题的时候,遇到合适的表达方式或者句子也可以积累下来背诵;
平时多关注热点话题,积累下来并思考该怎么写;西法大的作文其实是比较偏向于当年的热点话题,像今年考到的中美关系,都是当年的热点话题。1周可以练笔一次。


4.翻译
(1)词条:
一定要多背词条,红宝书、小黄书、各学校历年真题的词条,时政热词,翻来覆去的背,词条看着简单,但却很容易忘记,因此需要不停的重复记忆。另外,词条多而杂,又不断更新,大家切不可掉以轻心,在复习中每天抽出固定的时间背诵词条,在后期可以着重记忆今年的热词,热词是高频考点。
此外,一定要记缩略语,西法大每年都会出缩略语,今年出了10+个,可想而知有多重要。缩略语很难记,因此有很多人会放弃这部分的分数,大家一定要把握住,就会比其他人多几分,记缩略语也是有技巧的,最好是联想到一句话或者一个事物,用联想记忆法,换成我们最熟悉的中文,就好记很多了。

例:
UNEP:联合国环境规划署
联想法:大家都知道UN是联合国,EP是唱片,所以我们记这个缩略语的时候就可以联想“联合国发表了一张关于环境规划的EP”。因此就可以快速的记住对应的意思啦。
ILO:国际劳工组织
联想法:“I的love说了一半就要去国际劳工组织打工啦。”

(2)英汉互译:
西法大的翻译主要是政经翻译,难度比文学翻译小。大家平时练习时可以以三笔教材为主,多积累一些政治经济方面的表达。政府工作报告也很重要,对词条和翻译都有很大帮助,在学习政府工作报告时,可以将一些知识点积累下来,以便后期重点复习,而且一定要记准确。
今年西法大考到了例如人民代表大会、以人民为中心等的译法,这些是我们在平时练习政经翻译中很常遇到的,一定要记下来。我入门是先看的武峰老师的十二天,然后买了韩刚老师的《90天攻克三级笔译》,一边看视频,一边练习。韩刚老师的翻译十分灵活准确,如果只是自己看书其实很难吃透,跟着视频就能学到很多知识和翻译技巧,我个人认为获益匪浅。我在复习前期,每天大概会花2-3小时在翻译上。后期就会稍微减少时间,主要复盘,其次也要每天练习一些新内容。



5.百科
(1)选择题:
涉及范围十分之广,但难度也不算大,对比一些其他学校考的特别偏特别难的,西法大出题还是比较中规中矩的,很多都是常见的文学常识。一定要重点记忆和数字有关的知识,如四书、四大石窟、四大佛山等等。
《中国文化读本》是以前给过的参考书目,大家最好是拿来读读,重要的地方背诵记忆。《自然科学史十二讲》学有余力时可以看看。

(2)作文:
作文分为两部分,都很常规。
小作文一定要注意格式。在练习的时候一定要先把格式了解清楚,写正确。大作文平时多积累好的素材,关注热点。多看一些热点评判和作文话题,微博知乎可以看一看。

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-4-20 00:18 , Processed in 0.040024 second(s), Total 9, Slave 8(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭