考研论坛

 
查看: 1397|回复: 1

[交流] MTI考研——天津大学翻译硕士初试备考经验

[复制链接]

38

主题

46

帖子

126

积分

一般战友

Rank: 2

精华
1
威望
2
K币
124 元
注册时间
2021-4-14
发表于 2021-8-4 15:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
这篇经验贴,一是为了能对其他考研er有所帮助,二是给考研生活画个圆满的句号。但是,每个人情况不同,学习方法不同,需要辩证地看待经验贴,能从中找到对自己有帮助的地方,这些文字也就算体现自己的价值了。天大保护一志愿,也没有本科歧视。现在回头看看,天大真的是很好的选择。当初我也看了很多经验贴,有说看学校报录比之类的,这些我现在还没搞明白,不要学我,反面教材。了解学校信息,筛选信息确实非常重要,学校选的好,就轻松不少。选学校的时候一定要看是否存在压分现象!是否保护第一志愿!


复习时间规划
作息安排:
3-5月份 早晨8:00起床,晚上11:00睡。中午休息1小时;(张道真语法)
7月初至7月中旬 早晨6:50起床,晚上11;30睡,午休1-1.5小时;(贸学长记乎词条,韩刚三笔,专八阅读,专八语法,英汉简明教程,如鱼得水记单词)
7月中旬至10月份 早晨10:00左右起,晚上没点儿了,午休也不规律;(b站成语典故大全,红宝书之中华文化,一站到底,词条,缩略语,抽空做翻译)
10-11月 早晨6:40起床,晚上11:30睡,午休1-2小时;(开始刷徐涛网课,做肖秀荣1000题)
11月初至考研前一周 早晨7;00起床,晚上看情况,背肖四肖八的时候12:00睡,不背的时候比较早。(词条整理记忆,百科,翻译,阅读,改错,雅思作文,如鱼得水刷第二遍,肖四肖八)
最后一周为了考研期间不犯困,午休调整成了半个小时。(每天坚持翻译,三套模拟卷,总结各科目真题)


PS:从开始备考到结束,我都会坚持听BBC新闻,没有做到每天听,但是落下的随后会补上,我认为这对了解时事,练习听力有很大的帮助。给大家推荐一个公众号:贸学长翻译硕士考研,里面有直系学长学姐的初复试备考经验和考研干货,对大家学习很有帮助。


我是属于开始得比较早的那拨人,3月份一回学校就开始了,那时候很轻松,状态也很好,下课之后遛弯儿到图书馆,每天看点张道真的小语法书,学一学翻译技巧,就过去了,这种情况持续到5月份。后来那阵儿课多,又赶上期末考试,择校也没确定,很长时间都很浮躁。


7月初放暑假,我留校了一阵儿,那种学习的状态又回来了,主要是背词条书,看韩刚的三笔书,做专八阅读,专八语法,看着英汉简明教程练习翻译,并且买了本如鱼得水记单词,每天背一单元。

7月中旬回的家,在家就彻底不想学习了,于是被动放松了很长时间。我琢磨着不学习不中,学习又学不下去,就改变了策略---整个假期都在学百科!百科我应该算是下了功夫吧,在家看完了b站的成语典故大全,看了两遍中华传统文化的书,看了很多期一站到底。除此之外,也抽空背词条,背缩略语,状态好的时候还能做几篇翻译,美滋滋。

9月份开学但是我当时受伤了,脚腕肌肉撕裂比较严重,还没法返校,开始刷徐涛的课➕做肖秀荣1000题了,除此之外以上的学习内容也会每天进行一部分。
10月份返校,意识到时间紧迫,每天早晨6点半就起床了,晚上10点半图书馆闭馆了再去通宵自习室学半个小时才回去。那阵儿每天除了词条,百科,翻译,阅读,又加上了专八改错和专八阅读。但是这样很累,没过一阵儿就得躁动到好几天不想学习。


所以11月份(也就是真正进入状态的时候)每天七点多起,八点多到图书馆,除了之前学的东西每天看一点之外,又加上了背雅思作文,读中文范文。晚上十点半回宿舍,不累就再做会儿肖八,累了就睡。
12月份开始,肖四也出来了,每天就是背肖四,整理肖八,背百科,整理名词解释,整理词条,做翻译,做阅读,做改错,做语法(这些都是每天只做一点点)。考前一个星期,做了三套天大的模拟题,还有很多词条,缩略语没背完,直接挑重点背。就这么上考场了,结果又出事儿了。政治大题答错位置了,借此提醒大家,一定要看清题号!!!答错位置不可怕,自己可以改题号,我那时候不知道能改,又划掉了重新写,结果三道大题都没地儿了,只能挑重点写。


下午的翻译硕士英语多多少少受了点影响,第二天的两门专业课我是彻底轻松地考,因为感觉怎么也考不上了,就见见题型吧,结果出来这两门意外的不错。
参考书目


政治
(1)徐涛的网课,b站上原来有
(2)肖秀荣1000题,肖四,肖八,肖秀荣时政
(3)喜马拉雅上腿姐的总结(包括重要会议等)


政治跟着肖爷爷准没错,涛涛的网课很有趣,看着很放松。我是7月份看了一点徐涛,后来就搁置了。9月份真正刷起了徐涛,做1000题。后来大家说该买肖八了我就买肖八,说该买肖四了我就买肖四。一直跟着大伙儿的节奏走。但是,1000题我刷了一遍半,有精力还是要刷三遍的吧,毕竟选择题很关键。考研这次我的选择拿了40多分,弥补了大题,我觉得是幸运,因为平时选择题我只能拿30多分。大题不能死记硬背,可以总结出大纲,再看看这种题还适合什么别的问法,得边思考边记忆。


翻译硕士英语
(1)张道真语法
(2)专八阅读,专八改错,专八语法
(3)雅思作文
(4)近义词辨析(自己整理的)
(5)宝藏公众号:Learn and Record(每天读 一篇推送)


这科我真的花的时间很多!但是考的不高!气呼呼!这门真的应该重视起来,因为很多人最后过线就卡在这儿了。天大的基英主要考近义词辨析,语法,阅读,改错,作文。个人感觉近义词很难,好多都不会,改错练了很多也还是有不会的,作文不限字数,不太好把控,阅读还行不怎么难。这门我是从考研开始学到考研结束,因为英语底子本来也不怎么好,语法也非常差,这次系统地学了一遍语法,还是很有帮助的,个人建议英语底子不太好的重视起来语法。


翻译基础
(1)韩刚三笔,二笔
(2)英汉简明教程(庄)
(3)专八翻译
(4)张培基散文赏析
(5)政府工作报告(2019)
(6)贸学长记乎词条
(7)中国日报
(8)卢敏热词


学翻译是个漫长的工作。入门我用的武峰十二天,讲的通俗易懂,很快就知道翻译大概是怎么一回事儿了。后来就挑挑拣拣地练韩刚的三笔和二笔书,真的非常有收获!韩刚的技巧超级好用!然后是简明教程那本,偶尔看看散文翻译。中间有一阵儿做了几篇别的学校的翻译,很受用。政府报告我看的很晚,只看了三分之一,但是采用了翻译的方式,所以做完一遍就记住了,也背了背里面重要的表达。最后做了几篇专八翻译,总结了一些翻译技巧,就上考场了。学翻译,我认为最重要的就是反思。自己做完一遍后跟参考译文比较,好的地方借鉴,记忆。以后争取能用上那些表达。今年天大的翻译中规中矩,但是我也有一些没翻译出来的,比如“伦敦大轰炸”,不过总体来说不算难。词条我好像是从5月份开始看的,一个星期总结一次中国日报和卢敏热词,这个可以用贸学长记乎,词条可以测试,看看记住没有,今年天大的词条很简单,基本上都见过,今年天大的翻译中规中矩,但是我也有一些没翻译出来的,比如“伦敦大轰炸”,不过总体来说不算难。建议大家坚持做翻译,一段时间不做速度就会变得很慢。准确度和速度都要练习,建议先练准确度,一开始慢慢来。随后,掐着时间做翻译,把速度提上来,这样在考场上才不会慌乱。


百科知识
(1)天大红宝书:中华文化,范文讲解
(2)成语典故大全(b站)
(3)公众号:一站到底
(4)天津大学(非常重要!!!)
(5)番薯翻硕的“记乎”牌组


百科我的复习策略是---广而不精。我看了很多,但都没有太刻意的背,能记住就记住,记不住拉到。百科的题型主要有选择,名词解释,应用文,大作文。选择很广,但有一两道跟天津大学和天津有关,所以后期一定要多关注天大的事情!!名词解释我总结了历年的真题,发现主要有成语典故,历史故事,战争事件,著名会议,跟学校相关的政策(比如“双一流”)。应用文考前看几篇范文就行,套路都差不多,大作文考前一定要写几篇,要不然会手生!百科很广,关键在平时,但也不都是书本上的积累。这里推荐番薯翻硕的“记乎”牌组——翻硕百科词条宝典。可能有很多同学还不了解“记乎”这个app,你可以把它理解为国产ANKI,都属于Flash card 闪卡记忆工具,都是基于艾宾浩斯记忆曲线,但记乎在ANKI的基础上做了算法的优化,使用体验也比ANKI好很多,直接从应用商店免费下载就可以开始学习了,简单易用,是记乎与ANKI最核心的区别。另外在“记乎”APP里还有各种班级,大家可以在班级里进行学习PK,排行榜实时更新,还能跟研友们互动。
回复

使用道具 举报

0

主题

1

帖子

8

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
6 元
注册时间
2020-2-15
发表于 2021-8-11 08:56 来自手机 | 显示全部楼层
感谢分享!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

本版积分规则   

关闭

您还剩5次免费下载资料的机会哦~

扫描二维码下载资料

使用手机端考研帮,进入扫一扫
在“我”中打开扫一扫,
扫描二维码下载资料

关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

GMT+8, 2024-4-17 00:29 , Processed in 0.034317 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表
× 关闭