考研论坛

 
查看: 766|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[交流] 翻译硕士是怎么学习政府工作报告的?

[复制链接]

55

主题

83

帖子

286

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
2
K币
284 元
注册时间
2021-4-15
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2021-5-25 17:08 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
每年两会后发布政府工作报告都备受翻译爱好者瞩目,因为双语报告不仅可以了解时事,更是能从中学到许多翻译相关知识,以及中国特色翻译。
NO.1  通读全文
建议先不急着看英文,而是把中文从头到尾通读一遍,边读边标记出陌生的词汇,任何看不懂的地方或者是比较生僻的一些表达,全部标记出来,并百度一下,了解事件的来龙去脉。
NO.2  中英对比
第二次看就可以中文英文对比着看。
这次看需要重点关注特殊表达,句子结构,重复内容,中国特色翻译等等。
NO.3  笔译练习
如果反复翻看会比较耗费时间,建议可以把重点的表达摘抄出来到本子上,或整理成电子笔记。
NO.4  视译练习
做重点段落的视译练习,并且做中到英,英到中的双向视译,力求快速,精确。
NO.5  对比前三年
看完今年的报告,还可以对比前三年的报告。
很多的中文表述和英文翻译,其实也是根据时代背景的变化而变化的,对比阅读还挺有意思。给大家推荐一个公众号:贸学长翻译硕士考研,里面有直系学长学姐的初复试备考经验和考研干货,对大家学习很有帮助。


    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-4-24 10:42 , Processed in 0.031354 second(s), Total 10, Slave 9(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭