考前复习规划 当前阶段要把时间把握好,尽量从现在开始早起复习,不要熬夜,早晨的六七点进行学习,因为考试的时候8:00要进考场,7:30的时候,家住的再近也都需要出门了,6:30就得起来开始准备这些。所以现在开始调整时间,到时候特别容易就进入状态。冲刺阶段的原则是温故而知新。温故:不管之前学了多少东西,学过的内容有多少,学过的这些内容里面,检查自己有没有掌握90%,剩余10%没学过的东西和做错的题反复的再多做几遍,尽可能的都掌握了。知新:政治目前是进入了一种狂背的阶段,但是不要死背。捡重点的背:重点的一些原则,重点的一些句子,然后根据这些进行扩展,这样的话效率就会高很多。多关注一下今年的热点事件。包括要背的百科词条,也要背诵,关于热点之类的。 考前复习方法 当前阶段主要是看资料,不要通篇的去看,尽量去捡重点的。多过几遍练习,和小伙伴抽查的形式进行练习。 翻译的内容,时政报告类挺重要的。基础翻译这一块,建议多去练习,可以做现在手上有的资料,学姐当时买的是番薯翻硕的资料,练三笔练二笔其实都可以。 词条、百科词条。China Daily政府报告里面有很多,自己或贸学长这边也有总结好的资料里面的。多关注一些热点事件的和领导人讲话这些。领导人讲话里面在汉翻英可能会考到。 关注公众号:贸学长翻译硕士考研 !了解更多翻硕考研信息!
在新大的考试,在基础英语、百科或者汉翻英里面,一般情况下都会考政府报告。英翻汉18年考的是文学类的东西,可能会考的多一点,也有一些经济学人里面的,但是就前两年的汉翻英,都是政府报告里面领导人的讲话。这个不是百分百的确定。因为像去年的汉译考的是韩信的一篇文章。 211英语虽然是专业课的英语,但是新大的211英语没有特别的难。 357基础翻译里面的词条翻译,做过的错题反复的多看几遍。词条的互译基本上都是日报里面的原题,所以中国日报里面的词条一定要反复的多去看,即使是你现在觉得你复习的已经很全面了,然后也要不停的去温故,然后有新的知识温故而知新,不断的去充实自己, 翻译:翻译能力里面双语能力其实占特别重要的一个位置。双语能力指的是英语能力和汉语能力;汉语写作能力,比如说翻译一个句子,采用所谓的直译,在政府报告之类的篇章上,只是翻译下来,比较通俗易懂,当然是好的。但是文学类的篇章,就需要它翻译的更有文学作品,更有诗意一点。 写作:可以去试一试这个办法,去会看一些文章,别人写的很好的一些文章,我回去就多读书。 小作文:大多数可能是个倡议书,就提倡民族团结,民族团结这一块内容大家多看看。然后看着文笔更好的范文,多看看别人是怎么措辞。还有对翻译公司、机构的介绍之类的。 大作文:涉及文化自信一类的,要多去背,多去看看书练习文笔,多去看看政府报告,因为政府报告里面、领导人讲话里面也经常会提到这些。 |