考研论坛

 
查看: 10844|回复: 1

[经验分享] Loading姐说翻硕:20西南大学mti上岸经验帖

[复制链接]

47

主题

89

帖子

506

积分

考研帮老师

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

精华
12
威望
2
K币
504 元
注册时间
2020-7-13
发表于 2021-4-23 18:10 | 显示全部楼层 |阅读模式

【备考22翻硕的小阔爱们,进群领资~--8--1--7--2--1--3--6--3--0--免费备考资;院校经验帖合集&复习备考经验文章分享;定期公开课备考规划&干货课分享】



这篇文章主要包括六部分,分别为个人情况简介、院校信息简介、择校经历、专业课考试特点分析、备考方法分享、复试情况介绍,文章较长,感谢学弟学妹们耐心读完。

一、个人情况简介:

本人毕业于一所双非二本院校,本科英语专业,专四、专八良好,在考试之前已经获得二级笔译、三级笔译资格证书以及高中英语教师资格证,基础扎实。在工作期间备考西南大学翻译硕士,初试成绩404,政治79,翻译硕士英语78,英语翻译基础125124,复试88。现就读西南大学英语笔译专业,在学习的同时为担任中外合作办学本科生外教的助教。

二、院校信息简介:

学校及学院学科:西南大学(Southwest University)是教育部直属,教育部、农业农村部、重庆市共建的重点综合大学,是国家首批双一流建设高校,“211工程“985工程优势学科创新平台建设高校。西南大学外国语学校拥有外国语言文学一级学科博士点和博士后科研流动站,是中国西部地区最早获批的两个外国语言文学一级学科博士点之一。另外,西南大学是第一批翻译硕士专业学位授权院校之一。在教育部第四轮学科评估中,西南大学外国语言文学为B+,和众多985高校位于同一等级,实力不容小觑。

就业:由于西南大学前身为西南师范大学和西南农业大学,因此在2005年两校合并后仍为教育部直属六所师范院校之一,来校教师招聘的中小学单位较多,且部分直接提供编制,待遇丰厚;另外,由于其为“211工程大学,除中小学之外,其他招聘单位资源也非常丰富,完全可以满足毕业生求职需求。据不完全统计,西南大学翻硕毕业生大多数从事教育类工作,其中以中小学教师为主,少部分学生从事翻译行业及外贸方面工作。

图片1.png

奖助学金政策:西南大学奖助学金政策完善,能够基本满足日常生活开支。学校提供国家助学金6000元,除7月和8月之外分10个月下发,每月600元;一等奖学金按照学费全额发放,二等奖学金按照学费50%发放,一等与二等奖学金比例为11。新生根据入学初试复试总排名进行评定,之后按照课程成绩、科研、实践等按比例评定,推免学生如生源学校较好,还可同时在入学时享受优秀推免生源奖学金。

课程及毕业要求:翻硕毕业要求至少修满学分34分,其中选修课8分,并需要提交15万字翻译证明材料,撰写翻译实践报告。以下为翻硕专业需要学习的课程目录,仅供参考:

图片2.png

招生比例:由于2021考研拟录取名单至今仍未发布,因此2021考研数据不详;2020年翻硕专业报名人数共260人,录取人数50人,报录比为5.22019年翻硕专业报名人数共219人,录取人数22人,报录比为9.952018年翻硕专业报名人数共150人,录取人数27人,报录比为5.56

历年分数线:2021年进入复试最低分数线为388分,单科分别为:53100);80150);2020年为379分,单科分别为:54100);109150);2019年为355分,单科分别为:51100);77150)。

三、择校经历

为什么要考研?相信这是许多学生心中的疑惑。我之所以选择考研,是因为不满足于本科的有限知识学习以及本科学校的学习氛围,想通过考研学习更多知识,体验更好的学习氛围;另外,由于每年本科生毕业人数较多,岗位竞争激烈,出身不好的二本学生工作选择面窄,待遇不够丰厚,因此选择考研是为以后的就业考虑,增加自身的核心竞争力。

至于如何选择学校,为什么选择西南大学?且看下文说明。本科期间受到家人影响,在大三上学期择校时首先考虑安徽附近的985院校,即武汉大学、南京大学、浙江大学,在经过多方面了解后,选定了位于历史名城的南京大学。南京大学外国语言文学为双一流学科,排名国内前五。之后就按照指定的学习计划按部就班复习,奈何基础太差,与心仪的学校失之交臂。经过这次的挫折,我才意识到做人不能好高骛远,要选择与自己能力相匹配的学校。因此,在之后的择校中,就开始选择211大学,同时考虑地理位置、学校实力、就业前景、考试题型等因素。

首先是地理位置。西南大学位于直辖市、新一线城市重庆,北碚缙云山下,风景秀丽,学校环境优美,适合学习。由于之前去过重庆几次,也深深的喜欢这座城市、这所学校,而且重庆的房价说实话也相对不高,生活方面相对不高,以后想在重庆扎根,是个不错的选择。其次是学校实力,前面已经提到,西南大学是第一批开设翻译硕士专业学位的高校之一,拥有外国语言文学一级博士学位授权点,实力不错。再次,也是由于西南大学为教育部直属师范院校,在中小学招聘时,西南大学学生往往是香饽饽,因此,就业前景相当可以。最后,之前备考南京大学时《翻译硕士英语》一科题目分别为改错、阅读、写作,难度较大;《汉语写作与百科知识》一科题目为简答题、应用文写作和大作文,在备考时比较难以把握重点。而西南大学的题目比较中规中矩,《翻译硕士英语》为选择题,《汉语写作与百科知识》为选择、填空、判断题,题目比较简单。

综上,建议学弟学妹们在选择院校时,根据自身实力出发,选择合适的院校。至于如何选择具体院校,可以先根据地理位置、学校实力、就业前景等方面列出自己心仪的学校范围,再根据自身复习情况以及目标院校的题目类型进行选择。

四、专业课考试特点分析:

我是2020年考生,因此我会以20年考题为参考进行分析:

总体来说,2020年西大翻硕题目不是很难,基础东西很多,需要考生掌握基本的语法知识、阅读能力、翻译技能以及百科、写作常识。关于初试、复试参考书目,以及考试科目和题型介绍将在下文综合起来说明(没有提到的将在备考方法部分提及):

1211 翻译硕士英语

题型和分值:单选(15题,每题两分,共30)、阅读(两篇,每篇5个选择题,每题两分,共20)Paraphrase(两题,每题五分,共10),英译汉(一篇 20),英语作文(一篇,20)

1、单选题考一些词汇辨析和常见语法,内容都比较简单,专四难度,可以选择华研或者星火的专四语法选择、《核心词汇密集训练》练习一下,有很多套,一套100;

2、阅读题比较常规,选择题,第一篇讲星巴克的速溶咖啡,第二篇讲糖工业,介绍了大公司,内部斗争等,难度不大,可以使用星火、华研专八阅读进行练习;

3Paraphrase,具体内容记不清了,但是难度都不算大,认真分析分析就能看懂,关键要知道如何去做,可以这样做: 首先看懂句子,其次翻译成汉语,然后再用自己话翻译成英语,实在担心不会的可以用《高级英语》课后题练手;

4、英译汉这次出的内容估计很多人都熟悉,Youth is not a time of life, it is a state of mind......原文自己搜吧,不贴上了。估计英专的甚至非英专的都背过英文,至于汉语早就忘了……自己翻吧[忧伤

5、英语作文算是社会热点,Pros and Cons of Moving to a Cashless Society,无现金社会的利弊,给出你自己的观点并证明,常规题目,认真思考即可。

2357 英语翻译基础

题型和分值:短语互译(英译汉15个,汉译英15个,每个一分,共30)

英译汉短文翻译一篇(60),汉译英短文翻译一篇(60)

短语互译大概有:CAAC, UNDP, UNESCO, CPI, 外向型经济,中国国际进口博览会,兵马俑,《京华烟云》,《中国人的精神》……总体来说中规中矩,英译汉词条缩略词比较多,重点关注;汉译英词条难度也不大,正常背诵热词就行,当然不能存在侥幸心理(比如我进考场前一分钟看到兵马俑这个词了,时间太紧,就想着把之前记得复习复习,这个不会考,就略过了,然鹅就考了……)不要侥幸不要侥幸不要侥幸……

英译汉大概5段,是一篇讲美国近些年政策提议越来越激进,是从某议员提出公立大学免费开始的。然后各种论述大学应不应该免费,其他国家怎么样blablabla,生词不是很多,主要看理解,有一定难度,平时多加练习吧;

汉译英一如既往是文学散文,据说这篇在张大爷书里出现过,《英译中国散文选》第二册,我没看过,只觉得中文熟悉,可见张大爷的散文是得好好练啊,

3448 汉语写作与百科知识

题型和分值:填空题(10个,每题1分,共10),判断题(10个,每题2分,共20),选择题(20个。每题一分,共20),应用文一篇(40),汉语大作文一篇(60)

总体来说,今年西大百科不难,有几题是送分题,好好复习,多看些百科就可以。参考书目为:《开心辞典》题库、《一站到底》题库以及刘军平《汉语写作与百科知识》。

应用文写作:

给你一则新闻,是四川移动和省内农业畜牧等部门联合,对非洲猪瘟疫谣言进行澄清,同时积极合作,通过短信发送养殖知识等,仅成都市金堂县就发送短信超过10万条,让你以金堂县农业局的口吻写封公告澄清事实,注意格式和言辞。

汉语大作文:

先是一篇文章,心灵鸡汤,喝不喝随你,抛出各种对心灵鸡汤的看法观点,然后让你参考这篇文章,谈谈你对心灵鸡汤的看法。1000字左右。

至于专业课难度,要因人而异。总体来说比较基础偏上。《翻译硕士英语》一科考察基础,平均分都在70分以上;《英语翻译基础》一科上下相差较大,高分可以高到140+,低分也有90+,因此这门还是可以拉开较大差距的。而且,2021年考研翻译汉译英为古文《醉翁亭记》的翻译,难度较大,但是阅卷较松,平均分在120左右,希望大家在练习非文学翻译及散文翻译时,不要忽略了文言文的翻译练习。

五、备考方法分享:

此部分从公共课和专业课角度分享复习方法和复习过程,提及到的参考书目为上文的补充,仅供参考:

101政治

这门课是公共课,备考周期不用太长,但是需要认真准备、认真理解。备考前期主要抓选择题,十一二月再开始背诵大题考点。

1、关于备考资料。以肖秀荣考研政治全系列为主,重点是《精讲精练》、《1000题》、《讲真题》《知识点提要》、《8套卷》、《四套卷》等。

2、关于备考时间。前期复习时间可以每天两个小时左右,后期大概1112月份延长至2-3小时。对于政治小白来说,建议从肖大爷的1000题开售就开始学习,重点理解马原部分。对于高中文科的同学,可以暑假开始学习。

3、关于资料的使用方法。

可搭配使用《1000题》和《精讲精练》,即看一章《精讲精练》,做一章《1000题》,并标记错题重点题目,重在理解,不要在乎正确率。做完第一遍《1000题》后,可二刷,重点在于第一遍标记的错题和重点题目。待《知识点提要》发售后,再从头到尾看一遍主要知识点,三刷《1000题》。

《讲真题》这本书可在刷完1000题的空档期使用,做最近十年即可,重点在于了解真题风格,重点考察的内容以及大题的回答方式。建议先刷选择题,透彻理解各个题目,然后马原答题自己动手分析原理,其他答题大致了解答题思路即可。

8套卷》和《4套卷》是每年政治压题的黄金卷,因此必须重视起来。每天做一套即可。重点练习选择题和马原题,自己动手分析马原原理。将错题和拿不定主意的知识点整理下来,重新查看《精讲精练》或《知识点提要》,加深印象。由于八套卷大题命题范围更广,所以建议八套卷大题整体背诵。另外,四套卷大题命中率很高,所以必须背诵全文。同时,八套卷和四套卷的条理不够清晰,建议自行梳理参考答案的知识点,按条目背诵即可。

PS:不必过于在意《八套卷》和《四套卷》的正确率,只要掌握了知识点,结果就不会差!

211翻译硕士英语

此科目重点考察英语基础,包括词汇、语法、阅读理解、写作等。西南大学这科题目难度不大,题目比较基础,用专八材料练习即可。

1、单选题:主要考一些词汇辨析和常见语法,内容都比较简单,专四难度,各类同义词辨析题目练习一下,另外同时注意积累同义表达;

2、阅读题比较常规,选择题,内容难度一般,建议每天阅读外刊,做阅读理解训练。星火或者华研的专八阅读均适用。

3Paraphrase,难度都不算大,认真分析分析就能看懂,关键要知道如何去做,可以这样做:首先看懂句子,其次翻译成汉语,然后再用自己话翻译成英语,实在担心不会的可以用《高级英语》课后题练手。

4、英译汉以文学翻译为主,篇幅不大,时间充足。可在复习357英语翻译基础时训练。具体练习方法见357

5、英语作文算是社会热点,2020年考题是无现金社会的利弊,给出你自己的观点并证明,常规题目,认真思考即可。建议平时在阅读文章时,积累地道表达,分析文章结构,学习写作技巧,注重语言逻辑。

具体时间分配看个人安排,建议选择题练习1小时,包括做题和查词(使用英英词典);阅读理解练习1小时,有余力可每周可精读外刊2-3篇,积累表达,学习文章结构,泛读每天一篇;paraphrase可参考《高级英语》练习,平时注意句子转换即可;英译汉和357科目一同复习;英语写作每周几个小时即可,可关注外刊表达,背诵英语范文。

357英语翻译基础

此科目重点考察双语转换能力、翻译理论和翻译技巧的掌握情况。西南大学这个科目命题以小品文、散文翻译为主,阅卷尺度相对比较宽松。

1、短语互译:这部分是每个高校必考内容,包括缩略词、热点词汇、书名翻译等,范围较广,建议每天早晚各至少半小时记忆。主要参考书目为:跨考黄皮书词条小册子、中国日报热词红皮书、中国日报最新热词、《最新汉英特色词汇词典》等。这个题型没有什么好办法,就是背诵背诵再背诵!涉猎范围一定要广!

2、英译汉:题目常规,可利用三级笔译教材和乔萍《散文佳作108篇》进行练习。每天大概两小时时间进行英译汉练习。具体练习方式为:首先自主翻译,然后根据参考译文修改译文,重点关注译文处理方法、重难点表达翻译积累等,举一反三。

3、汉译英:偏向散文和小品文翻译。前期可利用三级笔译教材和政府工作报告、白皮书、讲话等材料练习,练习方式同上面英译汉。后期可重点练习散文翻译,推荐使用张培基《英译中国散文选》(重点推荐第二册,今年考试有原文)。每天练习时间约两小时。

英语翻译基础这科是对于翻译专业考生来说最为重要的一科,一定要保证每天英汉汉英翻译练习各一篇,并认真做好总结,翻译能力才会有质的提升。条件允许的同学可寻找上岸学长学姐或老师进行译文批改,这样更容易发现译文问题。

448汉语写作与百科知识

此科目重点考察汉语写作功底以及对百科知识的了解程度。西南大学这科比较基础,没有名词解释题型,难度不是很大。

1、填空题、判断题和选择题都是考察百科知识的内容,因此复习时不需要针对题型复习。建议使用李国正《汉语写作与百科知识》、开心辞典题库、一站到底题库等积累。由于百科知识范围较广,内容较多,因此建议复习时按类别进行整理,比如外国文学、中国文学等;另外,要关注时事热点,各方面都有所涉及,每天复习时间1-2小时即可。

2、应用文写作考察的比较常规,可参考夏鸣《应用文写作》一书,把常见的应用文体,比如倡议书、书信等动手写一写,时间分配不用太多。

3、汉语大作文主要为议论文,可参考高考满分作文以及时评,平时注意积累写作素材,放松时看看文学作品即可。

六、复试情况介绍:

由于2020年比较特殊,采取线上视频面试进行,这对网络和设备有些要求,但省去了来往学校的麻烦,也算是因祸得福。疫情原因,今年西南大学复试没有笔试,也就是英语作文的书写,以后还有没有不太清楚(大概率会有),具体情况根据当年通知准备。

在线复试的初试:复试为73,那么可以看出,初试成绩比较重要,需要大家在备考时格外重视。根据往年进入复试比例,按照不高于11.5进入复试,一般为11.2

面试的流程大概为:

首先进行两分钟左右英文自我介绍,可以大致介绍一下自己本科学习情况、获得的奖学金、证书(其中有二笔、三笔等翻译专业证书最佳)等,注意不要给自己挖坑就行;其次抽取题目,进行全英文答题,题目包括翻译理论、句子翻译等。

翻译理论建议初试结束后放松一两周就开始准备,包括但不限于尤金·奈达的功能对等理论、目的论、许渊冲的三美论等,同时还要准备相应的例子,以免老师要求举例说明。具体理论可参考叶子南《高级英汉翻译理论与实践》。

句子翻译中有些会涉及到哲学语句、文言诗词的翻译,有些难度。可以在初试后阅读《古文观止》和许渊冲的著作,只要大致意思翻译出来,就没有多大问题,毕竟大家这类材料的翻译能力也差不多。

另外,老师会根据你的回答进行提问,比如:这个句子为什么这样翻译?你知道许渊冲翻译的诗词吗?举个例子吧等等。

回答完问题后基本就面试结束啦,回去等待结果即可,大概两三天内会电话告知复试结果,大约一周后会在学院官网公布拟录取名单。


回复

使用道具 举报

1

主题

58

帖子

160

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
2
K币
158 元
注册时间
2021-1-5
发表于 2021-4-29 09:15 | 显示全部楼层
感谢分享
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

本版积分规则   

关闭

您还剩5次免费下载资料的机会哦~

扫描二维码下载资料

使用手机端考研帮,进入扫一扫
在“我”中打开扫一扫,
扫描二维码下载资料

关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

GMT+8, 2024-3-29 05:52 , Processed in 0.052701 second(s), Total 10, Slave 10(Usage:7M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表
× 关闭