先自我介绍一下,我是king学姐,2018届 MTI笔译的学生,我当时的初试成绩是395,初试排名是第13名,复试是第9名。今天给大家分享的内容主要分4个部分:第1个是分数线,第2个是复试的流程,第3个就是参考书以及怎么准备,第4个就是一些注意事项。今天先来讲讲初试分数线和复试具体流程,希望这些内容对大家有所帮助。
初试分数线
首先是分数线,我那一年初试的线是370分,就是说370分以上的都可以参加复试,当时我们是有106个同学参加了复试,2019年是379分,但是从2019年开始我们学校的复试名单是所有专业合在一起,不太好统计人数,但我觉得应该是跟以前差不多的人数,因为2018年录取了80人,2019年也录取了80人。虽然这几年招生简章上写的都是招68人,但是实际我们招了80人,据我所知我们学校笔译是有三个班的,每个班差不多是28个人。每年都会有扩招,今年应该也会有扩招。
复试最后的成绩没有分数线,总成绩就是初试成绩的70%加上复试成绩的30%,如果你们被通知参加复试而且表现成绩都还不错的话,老师应该都会录取。
复试结束之后的两三天,上外的研究生官网就会公布预录取的名单,可以看看自己在不在榜单上面,而且在招生信息那一栏里面会有很详细的考研信息,比如今年初试录取的名单、复试录取的名单或者是参考书目。 复试流程 上海对外经贸复试是分为三天。第1天是报道,去我们学校图书馆,也叫图文信息大楼。要带的东西每一年都会有改变,最好自己去官网上看一看。
第2天是笔试。我记得我那一年是上午9:00~10:00去考试的,内容是英译汉,难度跟kt3差不多,我当年的内容是如何与沙特阿拉伯的人进行商务谈判。2019年其实也是一样的内容,也是英译汉的翻译,内容也是跟商务有关。
上午考完英译汉之后会进行听力考试,我记得大概是10:30开始,一共是20题,里面的内容还是挺多的,跟专八差不多,还有考察新闻和bec的中高级。我考试的时候其实是听到了两道真题,有一题是专八的真题,还有一题是bec高级里面的真题。所以你们平常要多进行一些听力的训练。但是2019年考试的时候,听力考试取消了,所以我也不知道今年会不会有听力考试,但还是建议大家多听一听。
第3天是面试。上午8:45开始,内容是汉译英的视译,基本上是东盟经济全球化、区域一体化之类的,还会有政府工作报告,大概5/6张纸条,抽签。
面试的时候是按照初试的排名依次叫人,一次叫两名同学,一名同学候场,另一名同学进去面试。外面也会有老师,他会让你抽签,抽到自己视译文的时候,老师会提醒你这个时候可以在脑子里构思一下,当里面的同学出来了以后你就可以进去了。
我记得当时进去以后,老师就说请你翻译一下刚才的视译文,翻译完之后对老师说我翻译完了,之后,老师就会开始问面试的问题。面试的问题其实是很随意的,不会涉及专业的问题,基本就是问一下你为什么要选我们学校?你对我们学校有一些什么了解?你为什么喜欢翻译?有没有喜欢的翻译名家名作之类的,而且因为我们是前面一批进去面试的,后面又去问了别的同学,他们说到后面老师直接就是问你喜欢什么,有什么兴趣爱好这样更简单的题了。
每个人是5分钟的时间,老师会根据你的作答时间来决定问你几个问题。我记得我当时答完第2个问题以后还有时间,老师就又问了一个,但第3个问题我只答到一半,计时钟就响了,老师示意我说, ok,你的面试已经结束了,可以叫下一个同学进来了。这个时候提醒一下同学,如果你在面试的时候还没有讲完,但是铃已经响了被叫停的话,不要紧张,不是说你答的不好,这只是对时间的控制。
2019年所有的东西都是一样的,但是增加了译文赏析环节。
|