考研论坛

查看: 593|回复: 4

[经验分享] 19级gary学长带你解开外交学院翻硕神秘面纱

[复制链接]

3

主题

5

帖子

24

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
22 元
注册时间
2020-7-1
发表于 2020-9-4 17:07 | 显示全部楼层 |阅读模式

大家好,我是19级外交学院翻硕上岸的gary学长,在很多人看来,外交学院是一所具有神秘感的院校,大部分人对这所学校有些陌生、不太了解。我会为大家揭开外交学院神秘的面纱,带大家了解外交学院翻硕的详细初试情况!


目前来看,外交学院它不像北外或者其他对外经贸院校,翻译硕士专业学位共设置一个方向,也就是英语口译专业。2020年英语口译计划招生56人,包含推免是21人,最终今年进复试一共有61人,人数较往年也是有所增加的。


值得一提的是,外交学院的英语专业研究生分为专硕和学硕,MTI属于专硕、MA属于学硕,由于报考外交学院口译的人非常的多,但是报ma的人比较少且初试通过率偏低,所以学校会进行校内调剂。如果报考MTI进入复试但最终没有被录取,你可以进行校内调剂到 ma专业。这两个专业虽然有些不同,有很多的课程、老师都是相通的,只不过学制上会有些不同。


另外,谈到报考人数,从近几年情况来看,16年到19年大概每年都是300多人报考2020年的报考人数达到了400多人,因此大家可以看到竞争越来越激烈了。


在这里我统计了一下2016~2020年的分数线,包括外院口译的分数线和国家线。国家线从16年到18年一直在350~345分之间波动。2019年国家线提高到355分,2020年也是355分。往年外交学院的分数线一般来说是和国家线相持平的,但2019年分数线增长到367分,今年分数又增加到369分。所以希望大家能够做好一些心理准备,随着考研人数的增加,分数线持续上涨也可能是一个趋势。


回复

使用道具 举报

3

主题

5

帖子

24

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
22 元
注册时间
2020-7-1
 楼主| 发表于 2020-9-10 15:04 | 显示全部楼层
这一部分同样分为几个方面去分享一下,包括题型解析、真题解析以及对题目风格的进行归纳。

关于思想政治理论的备考上,其实无需多言,就目前政治考研来说,可以跟肖秀荣肖大大或者徐涛,选择一个老师从头跟到尾就行。政治满分100分,题型分为单选题、多选题、分析题这三个部分。第二个是翻译硕士的专业课内容,MTI专业考试内容分为211翻译硕士英语、357英语翻译基础以及448汉语写作与百科知识这三门课程,而且这三门课都是学校自命题的。

首先,211翻译硕士英语的满分100分,题型包括以下几个:
1)单选题,2019年的考试难度大概在 GRE和专八上下,共10分。
2)完形填空,2020年出现完全填空的题型,也是10分,这次完形填空的题源是2015年6月6级考试第二套的选择填空题,之后改成完形填空题,所以备考的时候大家可以多关注、练习一下往年的六级试题。
3)改错题,10分,2020年考的内容是关于耶鲁大学的一项研究。就改错题这个题型的备考来讲,个人建议大家可以使用一下星火教育的专八改错或者华严的专八改错,这两本书还是比较不错的练习题。
4)阅读理解,4篇阅读理解一共20分,英语专八类型的阅读题,去年考察的是雅思类型的阅读题,去年还考察了比如说段落主题之类的题型,这是一个主要的变化。今年没有问答,但是去年好像还有问答题。
5)summary,这是今年翻译硕士英语一个非常大的变化,增加了一个新的题型就是summary。这个题对于很多同学来说是一个比较让人头疼的题型,一直以来大家从小学到现在接触到的英语都是比较偏向于分析类的题目,中国学生的概括能力其实是比较差的。但是今年出了这样的一个题,材料是一篇叫做two americans的文章,20分的分值要写400个字。
6)写作,最后一题是一篇命题作文,题目要求也有变化的,2019年的作文要求400个字,今年增加到800个字。
总的来说,翻译硕士英语这门课的题量其实挺大的的,因此对大家的英语基本功以及做题速度、正确率都有有非常高的要求,希望大家能够做好一些心理准备,并且从现在开始一定要记得夯实基础。
其次,357英语翻译基础满分150分,这是专业课的一个大头,题型包括:
1)词条解释30分,英译汉和汉译英各15个。
2)英汉互译120分,去年的英译汉是paul collier的一篇文章,今年英译汉一共6个语段需要进行翻译,分别来自6篇不同的文章,每段10分。去年的汉译英截取自自王毅外长当时的一篇演讲稿,今年汉译英同样分为了6个片段,每个片段10分。
所以大家也能够看出考试难度也是在增加的,大家在做翻译的过程中联系上下文的语境很重要,可是一旦脱离语境突拿出一段让大家直接翻译的话,是非常考验你的翻译功底以及背景知识的。

最后,448汉语写作与百科知识满分150分。这一科目考试的题型可以说是外交学院的特点。它的题型非常的多,选择题、填空题,名词解释题、应用文写作都有。名词解释的难度以及内容都是比较正常的,但是填空题与时事是非常的结合,所以需要大家去密切关注当年、甚至是往年的新闻时事,而且要精确,比如长城几号运载火箭在哪里发射,应用文写作就是比较常规的题型了。
回复

使用道具 举报

1

主题

12

帖子

46

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
44 元
注册时间
2018-4-7
发表于 2020-9-13 10:08 来自手机 | 显示全部楼层
学长,请问一下你的英语基础怎么样

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

8

主题

15

帖子

56

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
54 元
注册时间
2020-5-7
发表于 2020-9-27 17:54 | 显示全部楼层
在这里,我找到几个真题给大家参考一下:英汉互译:春联、成品油、新型大国关系、和平共处五项原则、UNGA、前IMF总裁拉加德2016年讲话。可以看出考察的内容已经开始向文化或者社会热点方向进行延伸,比较关注时事政治的内容了。 汉译英片段:1972年中希建交,特别是2006年两国建立全面战略伙伴关系以来,双方坚持互尊互信,从战略高度和长远角度坚定发展双边关系;坚持合作共赢,推动贸易投资、基础设施建设等合作取得丰硕成果,将比雷埃夫斯港打造为地中海第一大港。这里讲的是1972年中国希腊建交,文章风格类似于政府的公文。所以说备考汉译英的话,建议大家经常去关注一下外交部网站,比如每天新闻记者发布会的双语文稿,以等人的讲话,大家可以拿来进行记忆和背诵。
2018年举行第()届亚运会,在()举行。
2018年()卫星在()卫星发射基地发射成功,以()方式,由()运载火箭到达月球背面。
2019新年贺词中“岁月不居,时节如流”出自()。

百科填空题的内容大家能够看出考得非常详细,所以大家一定要关注日常的新闻。
总体来说,结合往年,外交学院的题型变化幅度不算特别大,不过2020年相比2019年和2018年来说,变化幅度是比较大。从翻译的方向上讲,比较偏向于政治、经济、外交,考试的风格也较为稳定,翻译的文体不会说从政府公文突然变成文言文。
回复

使用道具 举报

0

主题

13

帖子

40

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
38 元
注册时间
2020-7-9
发表于 2020-10-15 17:55 | 显示全部楼层
7d2023beec855b158e430e52cacf261.png
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

本版积分规则   

关闭

您还剩5次免费下载资料的机会哦~

扫描二维码下载资料

使用手机端考研帮,进入扫一扫
在“我”中打开扫一扫,
扫描二维码下载资料

关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮   

GMT+8, 2020-10-20 19:31 , Processed in 0.138951 second(s), Total 10, Slave 10(Usage:9.75M, Links:[2]1_1,1) queries , Memcache On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表
× 关闭