考研论坛

 
查看: 685|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[经验分享] 跨考➕二战,南师大18级MTI上岸经验贴

[复制链接]

2

主题

3

帖子

12

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
10 元
注册时间
2020-8-31
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2020-9-2 11:43 来自手机 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
说在前面:
用书也好,时间安排也好,方法也好,这些东西都是见仁见智,对我有用的对其他人不一定就是好的。我只是提供经验和思路,最重要的还是找到适合自己的方法。

复习时间:
因为我是跨专业考,所以一战的时候从3月就开始准备了,看了一些理论书,还有恶补语法知识,不过刚开始没经验,也没人引路,自己摸索着走了不少弯路。一战政治是暑假开始的,算比较早的,因为觉得专业课没啥优势,要靠政治提分。二战的时候因为有了一定基础,就从7月开始准备的专业课,政治则是等大纲出来以后才开始的,也就是10月这样。

复习用书&视频课:
政治:
肖秀荣1000题    肖秀荣四套卷八套卷  肖秀荣时政小册子    风中劲草【这五样是一战二战都用了的】           
高教社考研大纲解析【二战用】      政治红宝书【一战用】【都是前期用来建立框架的书】
**腿姐政治金牌班 冲刺班 视频
蒋中挺任汝芬最后的押题卷【纯刷题用,为了保持手感】

翻译硕士英语:
扇贝单词&曲根万词班视频
华研专四语法词汇1000题【我用了两年,做完以后来回啃错题和生词】
星火专八阅读
专四真题【比较简单,我用来前期练手】
薄冰语法【没啃完,只看了重难点】
星火专四词汇语法【为了保持手感刷题用的,难度一般,感觉没有华研好】
专八作文范文100篇

翻译基础:
叶子南 高级英汉翻译理论与实践
武峰十二天视频课    MTI强化班视频课
跨考黄皮书
三笔教材
中国日报双语新闻公众号【每周热词】版块
翻吧公众号【热词】版块
笔译常用词组【全名记不清了我管它叫卢敏蓝皮书】

汉语写作与百科知识:
跨考黄皮书
考公申论
自己搜集的应用文模板
微博 啊逝年华 百科知识

复习方法:
政治:如果对自己的背诵能力还有对哲学的理解能力没有信心的话,还是报个班或者买个视频课吧,有人带着建立框架整理重点会节省很多时间。如果是一战的话,建议还是暑假就开始准备,争取考70+,会减少一些专业课的压力。总体过程就是先看大纲或者红宝书,二战的时候还加上了视频课,但是二战有基础了,看得比较快,一边看一边做1000题,一遍过完之后再根据1000题上面的错题回归大纲查缺补漏。然后就是背风中劲草,这本书就是根据考纲把所有的重点和预测考点提出来,没有别的办法,就是来回背,滚车轮。11月肖老的八套卷和时政小册子就出来了,八套卷做完以后,还是根据错题,回到风中劲草还有大纲里面,把掌握得不牢固的地方再巩固一下。还有就是学会分析错题,错误的选项错在哪里,是以偏概全了还是无中生有了,这点很重要。后期就是做题,选择题不能停,肖老的四套八套是一定要做的,四套卷的大题要全部背下来,八套有时间的话也可以背一背。要考南师的话选择题稳定在40+会比较稳妥。

翻译硕士英语:
单词:
词汇量最起码要达到8000,没啥特别的方法,就是从备考第一天开始背,一直背到考试前一天,不间断就好了。另外阅读外刊或者英文原著也是个快速接触大量新词的方法
语法:把华研专四词汇语法那本里面的所有知识点吃透我觉得就够了,南师更喜欢考词汇辨析一点,这个就是日常积累了,自己多多联想,背一个单词可以自己想想近义词形近词之类的,多头脑风暴一下
阅读:
南师考选择+问答,问答应该是没有字数限制的,有点久了记不太清,可以看下真题我只做了一本星火专八阅读,每天两到三篇这样,及时整理遇到的生词,南师以往考的篇幅还比较长,为了提高速度我就习惯先看题目再看文章,带着题目的关键词看,会比较快。但是今年突然考了四篇短篇,考场上还有点懵,不大适应。除了星火,偶尔会看经济学人或者英文版的China Daily,星火上面的文章来源基本也都是泰晤士报卫报之类的外媒,看看这些也能够提高阅读能力
作文:
每周写一篇这样,就用那本专八范文100篇里面的话题来练。往年词数要求都是400+,17年突然变成250,也是很方,结果今年又改,写两篇,一篇200一篇400。所以说南师是没有套路的,老老实实打好基本功比啥都重要。平时练习还是往400写吧,能写长的就能写短的,刚开始不用限时,先保质,一篇高分作文无非是几个要素:词汇丰富,句型多样长短结合,逻辑清晰,内容切题。练习的时候努力往这个方向靠,看下范文的英文思路,积累里面的高级词汇和句型。等质量上来以后再提高速度,一篇作文从列提纲到写完到检查完一定要控制在一小时以内。考试的时候不确定的单词或者句式不要去尝试,先保证不出错再考虑炫技的问题

翻译基础:
词条:
跨考黄皮书里面有个小册子,前期就是背那个,还有卢敏蓝皮书,但是除此之外还得自己积累新的,就是用中国日报双语新闻公众号里面的热词版块,挑一些政经社会科技类的自己进行整理。再来就是南师越来越爱考翻译理论术语还有语言学类的词条,可以单独整理出来进行背诵
翻译:
以前喜欢考政经,16年开始考瓦尔登湖朱自清这种,17年考了康德的一个什么理论,还有关于参考文献之类的说明文,18年又考回文学。所以还是那句话,不要想着研究套路,基本功打好,考啥都不怕,我一战失败就是因为太依赖套路有的人可以一天练两篇,我觉得那样我没法保证质量,所以一天练一篇,一天英译汉一天汉译英,到了周末就不翻新的,复盘这一周翻的东西,最好找个本子写译文,直接在上面修改,写完不要丢掉,过一段时间就回头看看,对于克服翻译腔还是有帮助的。翻译理论书的话,前期可以看一看,但是不是重点,我一战就傻乎乎地捧着理论书啃了两个月,耽误了练习时间。翻译还是实战最重要✍,信达雅三要素,能保证信和达了,再去考虑雅的问题,尤其是汉译英,能做到不出错就很棒棒了

汉语写作与百科知识:
这科的准备相对轻松一些,名词解释以前主政经,现在也是历史文化啥都考了,不可能全都背掉,主要是掌握答题思路,就算不晓得这个名词具体啥意思,也能扯个三四行应用文就是掌握格式,今年考了招聘,去年考了指南,再往前还有策划书之类的,但是都跟翻译行业有关,所以复习的时候要多关注翻译业内的一些情况。大作文的话多看看申论啊高考满分作文之类的,多关注时事以及翻译行业,一般思路清晰再有些文采分数应该就不会差。

最后的一点小建议:
1.感觉实在学不进去很烦躁的时候就不要学了,出去吃点好吃的放松一下,休息好了再继续,比坐图书馆干耗着要好
2.尽量把考试当手段而不是目的,想着考研不过是以考促学,就会不那么容易心态爆炸

祝梦想成真️

             

来自iPhone客户端

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-4-27 12:01 , Processed in 0.033536 second(s), Total 9, Slave 8(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭