日语口译参考书目推荐 真题。看完真题就知道,主要的题型是哪些方面,考什么题型,出题方向是什么。贸大每年出题方向不会有太大变化,这一点可以放心。下面是完全掌握n1阅读,n1阅读的难度比贸大试卷难度高,现在练一下难度高的,到时候看到简单的题,也就非常的得心应手。 N1红蓝宝书、惠园教育红宝书 蓝宝书主要针对语法部分,大概有200多个语法,也不是很多,基本上涵盖了我们考察、考试所有的内容,N1语法部分所有的内容,N1的真题与详解,真题主要看里面的选择题,语法选择的部分和阅读的部分。 红宝书分为翻译硕士日语,日语翻译基础和汉语写作于百科知识。以题型为单元,涵盖贸大MTI初试全部考试内容。本书内容讲解详细,且条理清晰重点突出,既适合基础较薄弱的同学进行系统学习,也可以帮助有一定基础的同学进行总结和拔高。 专八,专八用的语言篇也就是单词。里面分得非常细,最主要的是后面会总结常用日语,4字成语,还有谚语,中文的谚语,日文的谚语等等。优秀作文选的挺好,收集了是很多获奖的优秀作文,可以背一背,当作文实在写不出来的话,可以先拿优秀作文背一背,背的多了,然后自然而然就有感觉,就可以写出来。 日语笔译全真模拟题,这个部分选择题阅读题翻译题参考价值不大,因为难度很高,有文学类型的,贸大也不会考文学。 日本语能力测试N1语法800题表格精简,这是一个题库有语法题。 其他学校的真题,把阅读部分做一下,因为阅读部分基本上都是相通的。日语翻译基础,这门特别的重要,参考书也挺多,第一个最重要的肯定是它的真题,看真题就知道每年出题的方向即风格,出题的难易程度,题量也可以有所掌握。真题前面的热词部分,会考到重复的,比如去年就考到了。之前考过的单词,所以一年真题中出现过的热词一定要吃透。 汉译日精选汇编,翻译的主要用的就是这本材料,材料大部分都是政治经济类的,很正式的文体。 《CATTI二级笔译实务》,这本教材难度挺大。只做政治经济类的,把文学部分给跳过,因为文学部分贸大不考,商务日语、翻译是非常符合贸大的出题风格,还有《日语经贸文选》这本教材特别重要,是贸大出版的,里面有很多经济术语,含金量非常的高。 《实用日语口译教程》,商务日语也就是商务日语的汉译日和日译汉,在这上面还有新编同声传译教程,还有好多会议的讲稿,在这本书里面看到,几个句子是出现在贸大真题里面。所以这本书也挺重要的,其实大家可以把它会议的开头的部分跟开头的部分跟结尾的部分,大家可以背一背。
|