考研论坛

 
查看: 3219|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[经验分享] 2020广外mti初复试经验贴+真题回忆

[复制链接]

5

主题

29

帖子

103

积分

一般战友

Rank: 2

精华
1
威望
2
K币
101 元
注册时间
2018-12-13
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2020-5-20 21:06 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
广外2020英语笔译初复试经验贴来袭
写经验贴的原因是,想要把经验分享给学弟学妹们还有其他备考者,希望你们在一开始不会像我一样毫无方向,像小鹿乱撞一般,哪怕对你们有一丁点帮助我也心满意足,不要感谢我噢,我希望大家都好。
基本情况:小曹是一名湖南一所普通二本学校的学生。大二下学期过了BEC中级,六级592分,专四良好,大三上学期过了BEC高级和教师资格证,大三下学期过三笔。
目标院校是广外,报考专业是英语笔译。不是我不知天高地厚,而是我真的十分想去这所学校,一门心思死心眼的想去。我考研也不是为了想成为研究生,而是发自内心觉得自己现在还很菜鸟,十分需要一个平台给我提供更多学习机会,而我真的对广外满腔热情,所以也不惧大家说我没有自知之明,我愿意拼命一搏。

接下来说广外的出题风格、类型和方向。总体来说偏政经风,政府报告、重要时事要紧跟。
思想政治理论(101)
政治不要听信其他人说可以九月十月再拿起这门,因为后期专业课要占很大复习比重。我的建议是:暑假把徐涛的刷题班刷完(很遗憾,我又没有刷完,拖到了九月多),一边刷视频一边看肖大大的精讲精练、做他的1000题。1000题至少要刷2遍,第一遍不要写书上,有笔记会干扰你答题思路。刷完1000题要善于总结错题,基本刷完差不多到十月了吧。之后也可以再刷一下其他老师的选择题,如果有精力的话。然后十一月十二月基本就是肖八肖四了,今年肖大大好像翻车了,大家都说没押中几道大题,全靠自己编哈哈哈哈,我也不例外,考个研编故事能力变挺强。但是肖四还是一定要背,总感觉它像救命稻草。
备考书籍:精讲精练、肖秀荣1000题、肖八肖四、还要肖秀荣的知识提要、形势与政策、考点预测、徐涛小黄书。徐涛的网课很有趣,能为大家打一个良好基础。其他老师试卷可以做做选择题,看看分析题。不用特地买,到时候网上各种群里都有PDF,对着做做就好了。
个人觉得政治能多拿分就多拿分,专业课的分真不好那,哭。

翻译硕士英语(211)
备考建议:注重外刊阅读。几乎每个单选都是从外刊抠出来的词组或单词,并没有特地去考察你的语法基础知识,所以专四语法词汇那本书只适合在前期拿来巩固自己的语法知识,增强语感,查漏补缺。做完专四语法之后,建议大家精读Economists、New York Times这类外刊,如果你打算从暑假开始备考,那么第一个月也就是七月份,我建议用铅笔刷一遍专四语法,从八月到十一月中旬这段时间,一定要精读外刊,不要略读,略读根本学不到什么。精读的时候要有一个专门笔记本,摘抄你从未见过的词汇、短语、句型等等。这个过程可能前期看不到明显提升,但量变是质变的前提,一定会有用的。到十一月中旬之后就不要精读了,当然如果时间和精力允许的话,可以继续。这个时候建议再刷一遍专四语法真题,注意是真题,练习题就不要刷了,没时间,因为百科词条和政治背诵会占你很多时间。顺便提一句,今年的单选一样坑人,全靠造化了。
211的阅读题也是外刊摘过来的,前两篇选择,后两篇问答。今年的难度总体来说不大,但是要细心噢。第一篇讲2018和2019诺贝尔文学奖得主奥尔伽·托卡尔丘克和彼得·汉德克。第二篇讲How to write well;第三篇讲machine learning,第二天百科名词解释就出现了“机器学习”。第四篇讲美国学校的starting times。
211作文题也紧跟时事,今年考对香港暴力的看法,大意是说这种暴力行为对香港社会造成了威胁,损害了香港的名声,你怎么看。

英语翻译基础(357)
今年的词条很常规,多利用政府工作报告、中国日报英语点津网,卢敏热词、翻译硕士考研蜜题公众号、翻译硕士考研网公众号和微博,关注几个就可以啦,不用关注太多,顾不过来。大概到十一月中旬最后的礼物会出,买一本加深巩固印象。英汉词条我是从今年三月就开始积累的,因为当时备考三笔,也要记词条。自认为准备的差不多了,但是考场上竟然写错了两个单词???大家一定要打好基础啊,不要像我一样白丢分。
英译中:大致讲的是西方文化在非西方国家和亚洲的影响力越来越小,首先将非西方国家是如何学习西方文化的,然后之后又回归本土文化这样,总体难度不大,主要看怎么翻的更顺畅更得体。
中译英:文学翻译,真的哭了。全篇什么老毕小胡的,口语化,今年难度好大。看微博上说是徐坤老师的《年轻的朋友来相会》,广外的老师欧阳利锋教授翻译过,所以他应该参加了命题,我翻完感觉不怎么好。大家一定张培基散文集多看啊!文学翻译比政经翻译有趣多了,政经翻译都是一个套路,但是文学翻译也很考验翻译能力,事实证明我翻译简直就是菜鸟。
原文如下:
老同学们互相盘问这,询问那,二十年过去,彼此传递的,却已经都是生死讯息了啊。

——老家那个老毕,还记得不?哪个哪个?就是那个拉得一手好胡琴那个。已经去世了。是吗?真的吗?可不是嘛。大前年,胃癌。年龄不到五十。家里还有两个孩子,爱人还下岗。怪可怜的。

——小胡,还记得不?在学校时老是小胡小胡地叫,其实早就是出版社的副总了。前年,也出车祸死了。去青海开会,遇到塌方。怎么那么寸,一行三辆车,石头就砸他的车上,车里边还就他一个人死。司机和副驾驶座上的人都没事。你说这是不是命啊?命里注定。

——还有一个孙立惠也没来?跟老公出国去了澳大利亚。咱班出国的人还真不算很多。唉,学中文的,出啥出哇,出去了又能干点啥?也不就那么回事嘛。出去了,混得不好,还不一定比呆在国内强。就说孙立惠吧,那年回来省亲,请老同志见面,嗳,你在不在?没来哇?你可不知道,把人请到家里去,桌子上就摆了几块小点心,几瓶小饮料,连顿饭也没舍得请,太寒碜人了!咱也知道人家是学得洋气了,可是人一回来,到了东北家乡这块地界上,最起码也要符合国情吧?

——是啊,得罪谁也别得罪老同学。得罪了老同学,等于绝了自己归乡的道儿。


汉语写作百科知识(448)
我在备考时也问过学长学姐如何备考,直到自己认真复习时才发现这一门非得靠自己摸索。首先,历年真题一定要牢牢记好,不要出了考过的题也不会写,广外还挺喜欢考历年出过的题目的,今年有好几个是往年考过的。其次,政府报告热词一定要掌握过,政府报告的热词是我对着一个一个记录下来的,我把可能会考的都记下来然后逐一百度百科总结出来背记。最后就是黄皮书。建议:黄皮书在暑假就要过完一遍,很遗憾我没有过完。开学后(九月)背第一遍真题,还有可以买52mti的百科名词解释背一遍。十月背政府报告,十一月过第二遍黄皮书,十二月背最后的礼物还有复习真题、反复及政府工作报告热词。在这个过程中一定要抓清主次,不要想鱼与熊掌兼得,觉得不是广外出题方向的有个大致了解就抛掉,不然患得患失会降低效率。然而,当你上考场之后,你会发现就算你记得差不多了,很多还是靠自己的理解组织语言,甚至你不会的,纯靠瞎编,就看谁编的多。百科一定不要空着哦!写字就有分,虽然可能分不多。还有一点,上午考翻基的时候留意一下英汉词条,可能会出现在下午百科的名词解释当中,留个心眼总是没错的。小作文广外考的是交通运输部的通知,不难,有很多材料可以抄,关键是看格式,虽然我也没有写的很好。
大作文题目如下:
讲实体书店
材料一:实体书店数量和从业人员在增加,全国实体店增多,全国城市图书藏书量还来了个10强排名:成都,北京上海杭州啥的;在一些商店,他们的网店的营业额比同年上升了4%。
材料二:一部分是有说大部分书店开始向购物中心、高校以及商场、内转移阵地。书店不单纯是卖书,还提供额外的服务,比如咖啡等;甚至有少部分的商店的图书销售额降低。
材料三:读书的人类别多,年轻人,单身人阅读多,现在书店的粉丝大多是90后95后的年轻人,以单身的居多,未婚的好像只有百分之十几,已婚的百分之十几,单身的有50%多。他们的阅读方式还有很多,手机阅读,线上阅读,电子阅读器等等数字化阅读。 

在写这篇经验贴时越发觉得自己希望渺茫,报名的人1500左右,已经推免22个,正式录58个,这种几率真的令人望而却步,如果不是像我这种敢死型的,大家一定要三思而后行。因为知道这条路不容易走,所以想大方的把经验分享出来,不藏着掖着,希望大家都能顺利如愿。我也会继续前行,不管结果是好是坏,过好当下是最重要的。

英汉词条翻译(暂时只记得这么多,应该还有四个)
十三五the 13th Five-Year Plan
全媒体Omnimedia
稳预期keep expectations stable
贸易摩擦trade friction ; trade conflict
实体经济the real economy
系统性风险systematic risk
革命老区old revolutionary base areas
扫黑除恶crack down on evil forces/gangs
食品药品安全food and drug safety
供给侧结构性改革supply-side structural reform
步行街pedestrian street
退役军人ex-serviceman ; veteran
下岗工人laid-off workers
乱收费arbitrary charges
乡村振兴rural revitalization
unalienable right 不容剥夺的权利
the Justice Department司法部
quantum mechanics 量子力学
law of the jungle 丛林法则,弱肉强食
cloud computing云计算
blockchain 区块链
high sea 公海
the heel of Achilles唯一致命的弱点
transport logistical hub运输物流枢纽
fresh water淡水
idle loans呆滞贷款
head hunter猎头公司
gross margin毛利
preferential price 优惠价
Lost and Found Office 失物招领处

百科名词解释词条(全)
1. 减税降费  供给侧结构性改革  产业链  冷链物流   民营企业
2.《论语》  孔子学院   “和而不同”  非盈利机构  国学
3.人脸识别技术  机器学习  云计算  生物识别数据  公共权力机构
4.生态文明  PM2.5  低排放  产业结构  第三产业

以下是复试经验part
今年因为疫情原因广外采取的是线上复试,考查内容是交替传译和问答。明年应该会恢复线下笔试+面试。所以今年的形式参考价值不大哦(这里要吐槽广外复试前三天才说改题型,让考笔译的同学们措手不及,我辛辛苦苦练视译和复述三个月,结果逼自己三天内速成实战交传。)
往年口译复述:一段大概3-5分钟的材料,允许边听边记笔记,听完去面试教室复述。
我在今年练习过程中的材料有:Speech Repository,英语口译教程(仲伟合主编),公众号CI会议口译,BBC听力。虽然看上去挺多,但是实际练习的没这么多。建议大家要养成精听习惯,以及锻炼无笔记复述能力(脑记能力)。今年的交传不难,脑记能力好的同学感觉不用做笔记也可以记下来~
视译:看往年的真题好像并不长,但我自己练习的时候会多练一点。视译练习我在学姐群里偶遇了一个考口译的姐妹,顺利结成了搭档,从二月底开始一直练到五月中,结果不考了!!!但是练习了对交传感觉也有那么点用。视译材料用的是秦亚青的英汉视译,以及XXLIN公众号(很推荐这个公众号,徐老师更新的内容都紧跟时事,难度也适当。)在此要感谢我的搭档一直和我互相监督,传授学习经验,最后都成功上岸啦,期待在广外会师!
完形填空和翻译:我没有侧重练这方面,原本想要啃老本,但是误打误撞没有考。广外的cloze属比较难的那种,我刚开始做的时候觉得给的单词选项填很多地方都行,错误率也比较高,完型只简单的做了一遍真题。翻译练的是二笔以及专八翻译,只要坚持每天英汉各练一篇保持手感就行,毕竟初试大家都积累了经验。
面试问答:今年由于是线上复试,问答比例增加了很多,人均回答了八个问题以上,老师一个又一个接着问,不带喘息的机会。面试问答主要注重了解国内外翻译家及其翻译理论、翻译标准、策略、方法等等,还有一些比较主观的问题,比如你为什么考广外,你自身的优势等等。
我被问到的大概有:
1. 你觉得翻译的定义是什么(不要回答官方的)
2. 你为什么想学翻译/选广外
3. “牛饮”在中英文里不同的翻译有什么implication
4. 如果一家美国公司要向一家工厂订购口罩,你是这家公司请来的翻译,这也是你的第一份翻译工作,你会做些什么以确保成功
5. 你觉得最好的翻译标准是什么
6. 你在翻译当中遇到的最大困难是什么
7. 如果有一个机会让我们能更加了解你,你想让我们了解你什么
8. 有没有翻译经历,简述一下
9. 所以你的最终目标是interpreter 还是translator

以上差不多就是我的整个考研备考经验啦,还会有更多比我优秀的同学相继po出经验贴的,大家的初心都是要为想考广外的学弟学妹们开路,那么就祝你们努力的学习然后收获想要的结果哦!大家一起加油,有什么不懂的可以私信,我乐意为大家解答各种疑问~
    回复

    使用道具 举报

    3

    主题

    18

    帖子

    44

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    42 元
    注册时间
    2019-8-9
    沙发
    发表于 2020-5-21 00:08 来自手机 | 只看该作者
    感谢学姐分享!

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    0

    主题

    1

    帖子

    8

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    6 元
    注册时间
    2020-1-5
    板凳
    发表于 2020-5-21 18:32 来自手机 | 只看该作者
    感谢学姐分享[拍手]

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    0

    主题

    2

    帖子

    12

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    10 元
    注册时间
    2020-3-18
    地板
    发表于 2020-5-28 09:19 来自手机 | 只看该作者
    学姐你好,我今年计划考广外笔译,请问可以添加你的联系方式吗?

    来自iPhone客户端

    回复

    使用道具 举报

    5

    主题

    29

    帖子

    103

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    1
    威望
    2
    K币
    101 元
    注册时间
    2018-12-13
    5
     楼主| 发表于 2020-5-30 11:03 来自手机 | 只看该作者
    Ines12323 发表于 2020-5-28 09:19
    学姐你好,我今年计划考广外笔译,请问可以添加你的联系方式吗?

    可以关注我微博私信我哈

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    5

    主题

    29

    帖子

    103

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    1
    威望
    2
    K币
    101 元
    注册时间
    2018-12-13
    6
     楼主| 发表于 2020-5-30 11:03 来自手机 | 只看该作者
    吧主微博 VanillaCaao

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    5

    主题

    29

    帖子

    103

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    1
    威望
    2
    K币
    101 元
    注册时间
    2018-12-13
    7
     楼主| 发表于 2020-5-30 11:05 来自手机 | 只看该作者
    hshs1222333 发表于 2020-5-21 18:32
    感谢学姐分享[拍手]

    不用谢哈~

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-5-15 06:12 , Processed in 0.044382 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:6.75M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭