考研论坛

查看: 88|回复: 0

[交流] 翻译硕士是如何学习政府工作报告的

[复制链接]

7

主题

7

帖子

28

积分

新手上路

Rank: 1

精华
威望
2
K币
26 元
注册时间
2021-4-14
发表于 2021-4-15 11:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
每年两会后发布政府工作报告都备受翻译爱好者瞩目,因为双语报告不仅可以了解时事,更是能从中学到许多翻译相关知识,以及中国特色翻译。
通读全文  
建议先不急着看英文,而是把中文从头到尾通读一遍,边读边标记出陌生的词汇,任何看不懂的地方或者是比较生僻的一些表达,全部标记出来,并百度一下,了解事件的来龙去脉。
中英对比
第二次看就可以中文英文对比着看。这次看需要重点关注特殊表达,句子结构,重复内容,中国特色翻译等等。
笔译练习
如果反复翻看会比较耗费时间,建议可以把重点的表达摘抄出来到本子上,或整理成电子笔记。
视译练习
做重点段落的视译练习,并且做中到英,英到中的双向视译,力求快速,精确。
对比前三年
看完今年的报告,还可以对比前三年的报告。很多的中文表述和英文翻译,其实也是根据时代背景的变化而变化的,对比阅读还挺有意思。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

本版积分规则   

关闭

您还剩5次免费下载资料的机会哦~

扫描二维码下载资料

使用手机端考研帮,进入扫一扫
在“我”中打开扫一扫,
扫描二维码下载资料

关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮   

GMT+8, 2021-5-13 17:43 , Processed in 0.055198 second(s), Total 10, Slave 9(Usage:7.5M, Links:[2]1_1,1) queries , Memcache On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表
× 关闭