Admission has nothing to do with being an athlete, or a child of an alumnus, or having an influential sponsor, or being a member of a particularly aggrieved ethnic group—criteria that are increasingly important at America's elite colleges. Most of the students who apply to the honours programme come from relatively poor families, many of them immigrant ones. All that CUNY demands is that these students be diligent and clever.
看到了一些生词,查字典弄清楚意思:
alumnus:(美)男毕业生
sponsor:发起人;赞助者(这个的意思不是肯定,查字典了才敢确定,看来真的忘记了不少了哦,不知道各位的词汇量是不是还能保持在考研那么多)
Admission has nothing to do with being an athlete, or a child of an alumnus, or having an influential sponsor, or being a member of a particularly aggrieved ethnic group—criteria that are increasingly important at America's elite colleges
这个句子有些长,句型有点复杂哦
大家自己翻译一下,参考一下下面的翻译哦:
批准与否跟学生是不是一名运动员,或者是不是校友子弟,或者有没有颇具影响力的后台,或者是不是某个爱打抱不平的民族社团成员,都毫无干系——而这些在美国的知名学府中已经日益成为重要标准。
※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com