距离2009年考研只剩37天了,请合理控制上网时间,加油!
发新话题
打印

英语复习(主持人:jasperxxx)

本主题由 土纸 于 2008-5-27 23:54 置顶
今天看到这个帖子,里面提到的文章确实都很经典,感谢楼主的总结。个人推荐大家可以去看看,分析总结一下。
http://bbs.kaoyan.com/thread-2257081-1-7.html

声明一下不是在做广告啊,因为这几篇都是历年真题当中比较有代表性的,有机会的话,我会分别作一个讲解。到时候大家来捧场啊!

另外看到countrygirl 的帖子,感谢countrygirl这么支持和信任我。这里对帖子中提出的问题作一个简单的回答。
这句话真得满难的,有些词的意思不太好理解。不知道countrygirl 能不能把上下文也适当的介绍一下,或者说明这句话的出处,我在下边自己查查看。
先大概翻翻试试吧:只有当我们有争议的问题是关于那些重要的足以引起我们兴趣的话题时,一个民族的思想才会被撼动,而且这个民族会被赋予能够使大多数普通人也具有思想家能力的冲动。

从结构上来说,应该是前面when引导状语从句,把主句中的never提到全句开头,构成倒装。而主句又是一个and连接的并列句,主语应该有两部分,一是the mind of a people(people前面加了a,做可数名次,应该翻译成民族吧),另一个就是the impulse。最后的which引导定从,修饰impulse。恢复正确的语序应该是
When controversy avoided the subjects which are large and important enough to kindle enthusiasm, the mind of a people was never stirred up from its foundations and the impulse was never given which raised even persons of the most ordinary intellect to something of the dignity of thinking beings.

只是个人初步的理解,如果在阅读中,应该已经不会影响阅读了吧?但是如果是翻译的话,可能我的翻译还是有些不够到位。如果有同学明白,能够给出更加准确的翻译的话,期待发贴给以讲解。感谢一下!

[ 本帖最后由 穿红裤衩考研 于 2008-5-30 16:02 编辑 ]
※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com

TOP

前来顶帖
※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com
愿我会揸火箭,带你到天空去,在太空中两人住。活到一千岁,都一般心醉。有你在身边多乐趣,共你相相对。好得戚好得意,地裂天崩当闲事。就算翻风雨,只需睇到你,似见阳光千万里。
有了你开心啲,乜都称心满意,咸鱼白菜也好好味。我与你永共聚,分分钟需要你,你似是阳光空气。

TOP

谢谢。我很抱歉不知道上下文

[ 本帖最后由 countrygirl 于 2008-6-2 08:35 编辑 ]
※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com
和你一样,2008年我将继续努力学习!

TOP

感谢版主顶贴!

今天再来贡献jasperxxx的英语复习经验,不过偷下懒,直接上传图片大家看吧。

icyshine提示:图片上传后看上去会变小,只要右击 选另存为 到自己的电脑上再看就能看清了。

[ 本帖最后由 icyshine 于 2008-6-4 22:01 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com

TOP

搞不清楚怎么传能让大家更好地看到,哪位能够为在下明示一下?感激!!

先这样传吧,大家凑和一下哈!

接上页......
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com

TOP

在接上页......

差不多先这么多,把阅读中的细节题和例证题说了一下。
不知道大家觉得这样对大家的复习有没有帮助。如果有什么好的建议,希望能够回帖说一下。还是希望能够通过和大家交流,共同分享经验,取得进步!

下次和大家说说翻译吧!
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com

TOP

顶 有深度啊
※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com

TOP

挺深刻的...
※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com

TOP

顶高人~~~崇拜中ing……
※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com

TOP

这位老大可有QQ或者邮件啊,多联系啊
※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com

TOP

很好,非常收益!请这位仁兄多多指教啊!~
※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com

TOP

真是抱歉,今天本来打算给大家发一些有关翻译的经验总结,可是发现拍下来的图片有问题,明天一定发上来!

最近较忙,看到大家来顶贴,十分感谢!希望大家有什么问题和想法多多发上来一起讨论!这样也给我继续做下去提供一些建议和方向!
※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com
本帖最近评分记录
  • 土纸 威望 +150 可以去考研影像志的版面置顶区下载 数 ... 2008-6-6 01:15

TOP


关注中
※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com

TOP

[qq:13] 谢谢~~
※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com

TOP

谢谢   顶下~
※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com

TOP

发新话题