考研论坛

 
查看: 8411|回复: 59

[外语] 2019福建师范大学MTI真题回忆

[复制链接]

7

主题

45

帖子

244

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
0
K币
244 元
注册时间
2013-10-15
发表于 2019-11-25 20:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
一、翻译硕士英语
      2019年作文考的是:人工智能(AI)
Some people believe that developments in the field of artificial intelligence will have a positive impact on our lives in the near future. Others, by contrast, are worried that we are not prepared for a world in which computers are more intelligent than humans. Discuss both of these views and give your own opinion.
二、英语翻译基础
词条汉译英
四价流感疫苗
双一流
习近平新时代中国特色社会主义思想
一口办理
营改增
精准脱贫
滴滴整改
博鳌亚洲论坛
共有产权住房
和合共生
沪港通
戏精
中国锦鲤
阴阳合同
脸部识别技术
词条英译汉
CBD
YOLO
TPP
IMF
AIIB
CICA Summit
generation X
management buy-outs
bitcoin miner
Malthusianism
Praise junkies
中译英(选自十九大报告)
推动形成全面开放新格局。开放带来进步,封闭必然落后。中国开放的大门不会关闭,只会越开越大。要以“一带一路”建设为重点,坚持引进来和走出去并重,遵循共商共建共享原则,加强创新能力开放合作,形成陆海内外联动、东西双向互济的开放格局。拓展对外贸易,培育贸易新业态新模式,推进贸易强国建设。实行高水平的贸易和投资自由化便利化政策,全面实行准入前国民待遇加负面清单管理制度,大幅度放宽市场准入,扩大服务业对外开放,保护外商投资合法权益。凡是在我国境内注册的企业,都要一视同仁、平等对待。优化区域开放布局,加大西部开放力度。赋予自由贸易试验区更大改革自主权,探索建设自由贸易港。创新对外投资方式,促进国际产能合作,形成面向全球的贸易、投融资、生产、服务网络,加快培育国际经济合作和竞争新优势。
官方译文:
      Making new ground in pursuing opening up on all fronts
      Openness brings progress, while self-seclusion leaves one behind. China will not close its door to the world; we will only become more and more open. We should pursue the Belt and Road Initiative as a priority, give equal emphasis to "bringing in" and "going global," follow the principle of achieving shared growth through discussion and collaboration, and increase openness and cooperation in building innovation capacity. With these efforts, we hope to make new ground in opening China further through links running eastward and westward, across land and over sea. We will expand foreign trade, develop new models and new forms of trade, and turn China into a trader of quality. We will adopt policies to promote high-standard liberalization and facilitation of trade and investment; we will implement the system of pre-establishment national treatment plus a negative list across the board, significantly ease market access, further open the service sector, and protect the legitimate rights and interests of foreign investors. All businesses registered in China will be treated equally. We will improve the balance in opening our different regions, and open the western region wider. We will grant more powers to pilot free trade zones to conduct reform, and explore the opening of free trade ports. We will develop new ways of making outbound investments, promote international cooperation on production capacity, form globally-oriented networks of trade, investment and financing, production, and services, and build up our strengths for international economic cooperation and competition.
英译中
THE stranger who would form a correct opinion of the English character must not confine his observations to the metropolis. He must go forth into the country; he must sojourn in villages and hamlets; he must visit castles, villas, farm-houses, cottages; he must wander through parks and gardens; along hedges and green lanes; he must loiter about country churches; attend wakes and fairs, and other rural festivals; and cope with the people in all their conditions and all their habits and humors.
参考译文:异乡人若想正确认识英国人的性格,切不可拘泥于观察大城市,必须深入乡村,逗留于村庄与农舍;参观城堡别墅,游览农庄村舍;漫步园林,沿着篱笆和青葱小径缓缓而行,徜徉于乡间教堂,体验守灵夜、集市等乡村节日,再见一见境况、习惯、性格各不相同的乡村人。
三、汉语写作与百科知识
“三严三实”
“四个全面”
“两学一做”
音频交互技术
人工智能
软体机器人
无人机
虚拟现实技术
元宵节
寒食节
清明节
端午节
七夕节
《诗经》
《楚辞》
《西游记》
《红楼梦》
《三国演义》
《水浒传》
《聊斋志异》
小作文
就福州市举办中美人士联谊活动写一篇致辞。
大作文
就"改革开放40年"写一篇议论文。
本人福建师范大学MTI笔译专业研究生,如果对于福师大MTI有什么问题都可以问我()。






      
回复

使用道具 举报

4

主题

23

帖子

72

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
70 元
注册时间
2017-7-28
发表于 2019-11-26 14:45 来自手机 | 显示全部楼层
词汇会考的很难吗,我现在只背了刘毅10000,准备时间比较晚

来自iPhone客户端

回复

使用道具 举报

7

主题

45

帖子

244

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
0
K币
244 元
注册时间
2013-10-15
 楼主| 发表于 2019-11-26 22:09 | 显示全部楼层
thanksground 发表于 2019-11-26 14:45
词汇会考的很难吗,我现在只背了刘毅10000,准备时间比较晚

词汇的话难度还是有的  最好专八单词背了,可以用如鱼得水那本书
回复

使用道具 举报

1

主题

6

帖子

28

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
26 元
注册时间
2017-10-31
发表于 2019-12-7 19:58 来自手机 | 显示全部楼层
你好,我想问一下英译汉用什么练比较好呀,我不知道用什么材料练比较好[闪瞎],

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

2

主题

24

帖子

72

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
70 元
注册时间
2017-9-5
发表于 2019-12-9 13:11 来自手机 | 显示全部楼层
每次都栽在百科上 请问百科名词解释有什么侧重吗 感觉跟上次准备没什么不同 还是抓不住重点 可以请教一下你是怎么复习百科的吗

来自iPhone客户端

回复

使用道具 举报

7

主题

45

帖子

244

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
0
K币
244 元
注册时间
2013-10-15
 楼主| 发表于 2019-12-9 13:32 | 显示全部楼层
清浊自知 发表于 2019-12-7 19:58
你好,我想问一下英译汉用什么练比较好呀,我不知道用什么材料练比较好[闪瞎], ...

英译汉的话,师大之前几年常考小说翻译,凯特肖邦的小说,去年换了,考的是华盛顿欧文《见闻札记》里的一篇散文。基础学习阶段个人推荐庄绎传《简明英汉翻译教程》里面有文学翻译也有非文学翻译,练习的话可以用外刊练习,再加上《散文翻译108篇》。
回复

使用道具 举报

7

主题

45

帖子

244

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
0
K币
244 元
注册时间
2013-10-15
 楼主| 发表于 2019-12-9 14:00 | 显示全部楼层
fyj小梨涡 发表于 2019-12-9 13:11
每次都栽在百科上 请问百科名词解释有什么侧重吗 感觉跟上次准备没什么不同 还是抓不住重点 可以请教一下你 ...

师大从17年开始一直在改,之前百科词条很大概率会重复考,这几年几乎不怎么重复了,但是也是有侧重点的,我是把真题进行整理,归纳出常考的领域,比如说传统节日、二十四节气、政府领导、网络热词等等,然后重点准备这些领域的相关词条。
回复

使用道具 举报

1

主题

6

帖子

28

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
26 元
注册时间
2017-10-31
发表于 2019-12-9 14:54 来自手机 | 显示全部楼层
好嘞,谢谢呀

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

2

主题

24

帖子

72

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
70 元
注册时间
2017-9-5
发表于 2019-12-11 21:42 来自手机 | 显示全部楼层
谢谢你[额..]

来自iPhone客户端

回复

使用道具 举报

1

主题

6

帖子

28

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
26 元
注册时间
2017-10-31
发表于 2019-12-12 22:07 来自手机 | 显示全部楼层
你好,虽然只有几天了,我还是想请教一下你平时拿什么资料背百科呀,主要集中背什么呢?谢谢

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

本版积分规则   

关闭

您还剩5次免费下载资料的机会哦~

扫描二维码下载资料

使用手机端考研帮,进入扫一扫
在“我”中打开扫一扫,
扫描二维码下载资料

关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

GMT+8, 2024-3-29 08:06 , Processed in 0.045107 second(s), Total 10, Slave 10(Usage:7.25M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表
× 关闭