考研论坛

 
查看: 1936|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[经验分享] 两战苏州大学英语笔译,终9月相约

[复制链接]

1

主题

11

帖子

34

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
32 元
注册时间
2017-8-30
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2019-4-16 21:30 来自手机 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
拟录取名单出来,才彻底放心。普本双非,两战苏大MTI,三赴江南,真的是由于心底里的这份喜欢吧。写这篇文章只是想记叙一下自己决定考研以来的各种历程。两年的时间,得到了太多太多的帮助、收获了太多太多的感动。我也懂得自己在备考期间的各种迷茫,也希望借此机会来还愿。今天突然发现两次笔试排名都20,这也是一种缘分吧。
第一次:政治74,基英80,翻译96,百科113,总分363
第二次:政治70,基英67,翻译110,百科128,总分375


选校(大三寒假至来年3月份左右确定):
确定学校一般有两个因素:一是随心,根据自己的喜好;二是理性,根据学校的报录比、复试比以及真题(百科选择题与否、翻译的体裁等)。将学校缩小至三个,做好功课,准备好学校的相关资料之后,再进行筛选。若还不确定,可以去请教老师,听取一些意见。

报录比:合理看待报录比,不要看成唯一的标准
找学长学姐、获取真题资料:考研帮+微博+QQ群
考研帮:考研帮上会有经验贴,可以买到一些资料,评论中大部分会有学长学姐的联系方式,这样就可以直接加啦~
QQ群:搜索关键词
我在确定学校的过程中,也是两个学校一直摇摆不定,这很正常。除了请教老师,我也在学长学姐们复试时去了苏大,一是为了坚定信心,二是方便联系到学长学姐。超级幸运遇到两个特别nice的学长和学姐,在两年的过程中,向他们请教了许多问题,得到了许多鼓励,我也一直把他们看做是自己的榜样,超级感谢他们!

笔试
政治(100分):
推荐肖大大and腿姐陆寓丰,以及两位老师的公众号(肖秀荣教授+腿姐考研政治课堂)和微博
政治用书:
肖大大:强化三件套、形势与政策、四套卷、八套卷
腿姐:基础班、强化课、模拟卷、押题课
风中劲草

7月--9月(暑假结束时)《精讲精练》刷了一遍,1000题在刷第二遍(1000题一共刷了两遍半)。开学后,战友推荐腿姐,于是又把腿姐的各种视频跟了一遍。《精讲精练》刷完后你会觉得啥也记不住,但是听完腿姐的课有种恍然大悟的感觉,你会有逻辑性。(当然9月份刷腿姐暑假的视频有些晚,所以我在刷时也加快了进度,建议尽早一些。)前年的课里有一份腿姐做的PPT,非常详细,建议听课时做补充。同时,基本点、选择考点要有条理地开始背了(此时9月初,我觉得时间不算早,因为第一遍很拗口)。
10月份刷了腿姐的强化视频。之后,会有腿姐的冲刺课,肖大大的时政、四套卷、八套卷。另外,押题卷我一共做了三套,肖大大+腿姐+其他政治老师的一套题。
政治课冲刺70+,必须要保证选择题的正确率,至少应该在35分以上。强烈推荐腿姐的政治分析题讲解,听完后你完全不用担心答题思路,而且腿姐会有分析题的万能模板,超级赞!
四套卷是个神奇的东西,也是真的要背的东西!!!建议肖大大四套卷配腿姐的押题课,两者会有重叠的押题。同类型题的答案进行总结条理化,然后背!!!

基英(100分):
题型:选择(近义词辨析、同义词替换)+阅读理解+文章赏析+作文
所用参考书:English book 5.6.7、EB对应单词、专八乱序、GRE、星火阅读、还有一本专八改革前的阅读理解(目前只能买到复印版,每篇阅读理解5个选项)、单词app百词斩、专业八级经典范文200篇、自己依据EB5.6.7整理总结的作文

关于背单词:我是从大三下学期就开始零零散散按照计划背专八,大三下学期结束,专八背了大约三四遍。暑期接着背专八与GRE。我每天早晨会读一点政治、背一些翻译好词好句,然后背40min单词。晚饭之前和晚自习结束之前也会背单词,一天三遍。单词刚开始都会记不住,尤其是前三遍会花很长时间,但是三遍之后,进度会越来越快。单词还背了从学长学姐那买的EB总结版,晚上回去打卡百词斩。
阅读理解刚开始时一天一篇或两篇,9月份左右基本是一周里面至少有三天每次两篇,而且我都会按文章规定的时间来做。做完后,查单词、理解短文意思。前年选择题每篇题目不等,3个选项、5个选项,好像还有8个或10个选项。去年一共三篇,每篇5个选项。
段落赏析,有课本内原文(去年考的就是课本上的内容而且是历年真题)、有诗歌等,去年段落赏析考的是真题。建议结合EB课本来看,不过到了考场山基本上就是想到了什么写什么。
作文我看了专业八级经典范文200篇,但是只选择了几篇。因为苏大的作文和平常专八作文不太一样(有时候作文会出自EB课文里的某一句话),所以去年准备时我自己翻EB书,根据课后习题总结出一些可以当作作文的题目,然后构建框架。无论是基英作文还是百科作文,苏大这两年经常和人工智能联系在一起。
EB中的课文我都看了一遍,时间安排在7月--9月初,背单词+理解文章意思(教师用书)+有选择的做一些课后题+根据教师用书了解文章主旨。自己也挑选了一些认为出段落赏析可能性较大的文章重点准备了一下。之后的时间里,只需要熟悉内容即可。

翻译(150分):
题型:词条(英译汉、汉译英各10个或15个)+一篇英译汉+一篇汉译英
用书:黄皮书词条、《最后的礼物》、武峰12天、散文108篇、张培基散文一、苏大特色、一本蓝色封面的书、一本红皮书(散文)以及黄皮书中的散文翻译等。
关注的微博:旭东翻硕、喵大翻译、翻译硕士考研网(公众号同名)、卢敏的微博

词条主要是9月左右开始背诵词条黄皮书,平常从上述微博上做一些积累。12月份左右会出《最后的礼物》,我也是19年考研才知道的这本书,今年本书中包含了好多词条。
苏大翻译热衷于散文以及苏州特色【墨子、昆曲、梦溪笔谈、苏州园林、苏州评弹等等】,所以要记住里面特有名词的表达。从暑假开始到10月中旬左右,一直都是每天练习,之后则相应减少次数。
我觉得翻译很重要的就是译稿修订与反思总结吧。翻译中觉得什么也记不住很正常,要相信输入了肯定就会有输出,毕竟一口吃不了胖子,慢慢积累。

百科(150分):
题型:25道选择题+一篇小作文+一篇大作文
用书:《20世纪翻译史》整理的背诵版、黄皮书百科、武汉大学出版的刘军平的百科全书、微博中整理的百科资料、知识竞答题、app翻硕百科蜜题

《20世纪翻译史》虽然一年比一年考的几率小,但是以防万一,还是得看。苏大每年的百科基本上没有明确的主线,所以多多涉猎,不要记混。另外,我把黄皮书中各个学校百科真题做了一遍,也把苏大百科选择题每一题的选项都大致进行了补充,然后理解背诵。
黄皮书百科总结版是从8月末开始看的,作家与作品一定要记清楚,唯一地办法就是反复背。至于百科小作文和大作文,我也请教过学长学姐,总之一点就是要有逻辑、有条理,在此基础之上有想法。备考期间,我只买了一本高考作文素材。另外,也根据黄皮书中高校百科真题,对每种类型的小作文进行了结构总结。

另外关注的公众号有:苏州大学、苏大研究生、英文巴士等。我没有具体去写笔试的题目,因为网上已经有好多回忆版,都可以找到。考研真的是一个自己去主动获取资源的过程。

复试
苏大复试分为笔试+面试。
笔试:
笔试是一篇英译汉,一篇汉译英,一共3个小时,内容主要有苏大特色(重中之重)+联合国文件。去年考的是历年复试原题,因为大家基本上都有真题,前期自己也会翻译好文章,所以笔试时基本上全凭准备的写,中间还有几个同学早交卷。今年,自己也是重点准备了历年真题。但是,看到了监考学姐神秘的笑容便知道情况不妙。笔试内容是关于《国语》的介绍以及昆曲英译汉。之前笔试复习资料上昆曲是汉译英,于是就绞尽脑汁去回忆原文怎么说。《国语》这部分我用了近2个小时,导致后面英译汉时间不够用,到最后基本顾不得分析句子结构,直接动笔。所以建议大家一定要准备全面,合理安排时间,看资料时也要去思考如果反过来会怎么译。

面试:
面试内容为基本问题+翻译理论。
关于自我介绍:
自我介绍我也一直不知道怎么写,期间也请教了通过复试的学长学姐和同学,但是自己写起来仍是无从下手,甚至到复试前一天还在做内容以及段落衔接的修改。下面是我这次自我介绍的大致框架。自我介绍第一段,去掉了It is my honor to……改为直奔主题,换个新颖的开头即可。第二段为获得的奖项,第三段参与的翻译实践活动,最后一段是自己与苏大的缘分加之收尾,中间适当过渡。
关于面试问题:
两次面试不太一样,但都是分两个办公室同时进行。去年,老师会提前5分钟让你从三张纸里抽取一张,上面大体是翻译理论家及其翻译理论。进去之后,老师先让你自我介绍,接着让你谈一下对纸上内容的看法。今年则是抽签决定你在哪个教室面试,也没有提前让你抽取翻译理论。进去后会有5个面试老师及一个秘书。中间的主面试官会提好几个问题,其他老师基本一人一个问题。今年面试中没有涉及到翻译理论,主要是根据自我介绍以及问题回答进行提问(但是另一个面试教室有同学被问到翻译理论)。
问到的面试问题主要有:一战失败的原因,二战是如何准备的,期间有没有工作,什么是critical thinking(前一个问题回答中提到),如何成为一名优秀的译者,有没有做过翻译活动。去年面试问题有:在翻译实践中用到了直译还是意译,什么是一带一路(简历中提到),如何准备的这场翻译活动。我准备的翻译理论和理论家主要有:左哈的多元系统论、纽马克的交际与语义、奈达的功能对等、解构主义、目的论、以及巴斯内特文化翻译观。除了目的论和巴斯内特的文化翻译观,其他翻译理论均在去年面试中有所涉及。
另外,谈对翻译理论的看法,一定要与自己的翻译实践相结合,说一下自己的看法和收获,而不是简单的去叙述理论。因为单讲理论,我们远没有在坐的教授们理解的透彻。
准备一些常问的基本问题,如:如何成为一名合格的译者,你对翻译的看法,为什么选择目标院校,为什么选择翻译,翻译中遇到的困难等等。

小建议:面试之前一定要过流程,从进门到中间提问到结束。特感谢周围老师给自己的种种建议及模拟面试,还有小伙伴们在临出发前给自己的鼓励,帮着自己修改稿子、模拟面试。

关于带个人简历与否:
我去年面试中带了简历,今年未带。未带原因主要有两个:第一:如果你不能确保自己的简历比别人优秀、新颖、好看,那就别带。(去年一不小心简历中出了错误,被老师提了出来;而且只有两三个老师看了简历)。第二:虽然你会根据简历准备相关问题,但是万一老师从另一个角度提问,而你未准备则弄巧成拙。但若你准备的非常充分,简历可以作为加分项,也可以带。

关于紧张:
紧张很自然,但是记得语速一定要慢,要咬音清晰。否则老师很难听懂,更别说会按照你的思路向你提问问题。学会慢慢调整,尽量在自我介绍结束后将紧张感降到最低。还有最重要的一点就是,记得微笑~

关于调剂:
我也准备了一些调剂。调剂系统开放前,我也给研招办打电话、发邮件。但是基本上都不会有准确回复,一般会让你及时关注学校官网。尤其是今年调剂简直不可思议,调剂时学校门槛不断增高,370左右也不算高分,可能跟今年部分考生分数偏高有关,而且调剂时大部分是直接看分数。发邮件时简洁明了,介绍一下本科及一志愿信息,获奖信息加翻译实践。另附个人简历。打电话时了解调剂消息时遇见了特别nice的一位老师,他不仅是回复你问题,也给我提了一些建议(可能是我打电话次数太多,自报姓名老师有印象吧),现在想起来也超级感谢这位老师。调剂系统开放时,一般会把自己关注的学校及时填写,若在一定时间内没有消息,就赶紧换另一个学校。其次我也加了3个调剂群,大家都会在群里及时分享学校调剂的最新消息。那段时间人心惶惶,但重要的是把握自己的复习节奏。如果一志愿和调剂都可以去面试,个人建议只要时间来得及不冲突,就去。第二次面试和第一次面试相比,你会淡定许多,收获许多。

最后一点体会~
备考的过程中可以去考CATTI(尤其是目标院校的翻译和CATTI考试类型相似,若不一样,可以在大三下学期5.6月份考)

有目标,有计划,约两三个研友,一起坚持下去~

两年的时间里,经历了很多,面临着各种选择。尽管有些选择会带来两种不同的轨迹,但既然选择了,就去好好准备。记得,全力以赴,只为9月份赴约。

来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    12

    主题

    43

    帖子

    505

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    503 元
    注册时间
    2018-2-2
    沙发
    发表于 2019-4-17 07:58 来自手机 | 只看该作者
    *个好友不?[害羞]

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    11

    帖子

    34

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    32 元
    注册时间
    2017-8-30
    板凳
     楼主| 发表于 2019-4-18 10:00 来自手机 | 只看该作者
    静待厦大 发表于 2019-4-17 07:58
    *个好友不?[害羞]

    一直被审核。one eight zero three six six four nine five eight

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    12

    主题

    43

    帖子

    505

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    503 元
    注册时间
    2018-2-2
    地板
    发表于 2019-4-18 12:18 来自手机 | 只看该作者
    我加你了[害羞]

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    0

    主题

    8

    帖子

    38

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    36 元
    注册时间
    2018-3-20
    5
    发表于 2019-6-19 22:14 来自手机 | 只看该作者
    想问一下学姐昆曲园林之类的翻译资料在哪里找呢

    来自iPhone客户端

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2026-1-20 10:46 , Processed in 0.078393 second(s), Total 7, Slave 8(Usage:6.75M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭