本帖最后由 脐橙要长大 于 2015-4-6 10:51 编辑
用心走过,考研路就像自己修筑的,亲切而熟悉。站在录取的节点回望,如同从迷宫终点倒着找入口,之前途中的迷失、徘徊,摸索到的正确方向,都清晰明了。我还算努力,但还是不够“拼”,有些“投机取巧”。“不够努力”的隐患和“投机取巧”的运气在我的初试、复试成绩上充分显现了,希望我的经验教训对大家有所帮助。 我的“投机取巧”主要是从记分方式上入手。北外高翻学院总成绩的计分方式: 总成绩=复试成绩〔(视译×30%+复述×30%+口试×40%)×98%+外语听力×2%〕×70%+〔(初试专业1成绩+专业2成绩)÷3〕×30% 高翻学院计分有两个特点:①初试专业课重要;②复试更重要。 要被高翻学院同传(MA)或口译(MTI)要满足的条件 初试: (1) 总分过国家线(2015年345) (2) 政治、二外单科分别过国家线(2015年两科都是52) (3) 专业课过北外线(2015年MA234,MTI口译224) 总成绩排在参加复试的人的前一半(高翻复试比例是1:2,刷掉一半人)
我初试成绩:政治66 法语56 翻译基础130 汉语百科与中文写作130 总分382。“投机取巧”的心理作用下,我对法语和政治投入的精力不多,法语擦线,差点就无缘复试了。另一个影响是,我的精力更多地分配给了专业课,因而专业课成绩还不错。 初试结束后,鬼使神差的我先去旅行,又接着实习了一个月,后来生病住院,卧床了一个月,真的开始复习复试都3月14号左右了,虽说一周多时间只复习复试,但前期投入的精力不够,准备不充分,复试成绩不高,好在还是拟录取了。
整体规划上,我的经验和教训,简单可以概括为以下几点: (1)初试备考时,精力更多分配给专业课,政治和二外保证60分以上即可,但这并不意味着对政治二外放松警惕,学的时候还是要认真学,精力分配要合理。[记分方式变化的情况下,需要调整] (2)考研要抱着必上的信念,专心备考,直到复试结束的那一刻。如果真的非常想上研究生,公务员、事业单位、国企、外企、私企等等的工作和实习机会最好都不要成为诱惑,至少不要占用太多精力影响考研的主线。 [信念问题是必须首先解决的问题,每一个考研人都应该在做出考研决定前想好自己为什么一定要上研究生,如果考不上可以怎么做,然后放宽心态专心备考,不要在备考期间犹犹豫豫,用负面情绪影响自己] (3)初试、复试都应该早做准备,全面规划复习,无论基础多好。
初试 备考经历 我的备考基本是从大三下开始,从之前的悠哉无目的生活状态逐渐调整到生活规律,每天学习一定时间的状态。
2014年3月-6月(大三下学期)主要是收集资料和信息,备考CATTI三笔三口、法语四级。三口法四都挂掉了,三笔低分飘过,可见我的学习状态是真心不好的,没有紧迫感,状态调整的很慢,后来逐渐采取强制措施,卸掉微博,关闭朋友圈,用时间管理软件统计每天时间分配。(推荐aTimeLogger)
7月-8月暑假在家,考研复习才算真的开始。每天学习时间6-10小时不等。每天练习一组汉译英英译汉翻译2h,做法语语法练习2h,看百科书籍1-2h,阅读The Economist,Financial Times,十八大报告2-3h,抽空对着肖秀荣精讲精练看看他的公开课视频,每周一套其他学校的MTI真题,和研友互相修改讨论,和班里同学做过几次练习,互相找材料练习翻译,修改讨论。暑假做了很多尝试,学习状态逐渐有了,但是效率并不高。
9-10月回学校后,尝试在宿舍和教室自习,效率时好时坏,有时候一大早去教室自习一天,学习12h小时,有时候在宿舍学会习,上会网,跟舍友聊聊天,学习四五个小时。10月底在考研小伙伴的监督下,我终于把资料搬到考研教室,开始了常驻自习室,学习高效的时光。 这期间,仍坚持每天一组汉译英英译汉练习,后期随着熟练度提高,把练习难度和数量稍稍提升了。此外,每周做一套北外MTI真题,每周六晚上看群友们讨论翻译,之后再跟研友讨论真题的翻译。 9月整理百科词条(之前买过的学姐的资料和自己总结的),近1400条按专题排列好,放在kindle上,三餐过后,站在教学楼大厅里记忆一会。 政治复习是从9月正式开始的,用肖秀荣的精讲精练和1000题,每天1-2章的速度看书做题,到11月初过完第一遍。复习政治的时间比较固定,午饭后背完百科词条,看上一两章。 这段时期我的法语复习进入了误区,直接从真题上手(之所以是误区,是因为自己水平实在太烂了,选择几乎每道题的知识点都要查了才会做),做了10-14年法语真题后,暂缓放下了做真题,开始过基础知识,看《简明大学法语》,整理笔记,根据考点摘录每课的内容到笔记本上(比如符合时态动词变位的配合,常考察的动词介词搭配等等)。
11月固定到考研教室学习后,保证每天9:00-19:00都在自习室(除了午饭时间),晚上回宿舍后学习、洗澡、洗衣服、偶尔看电影放松,复习节奏基本稳定下来,我的效率提高了不少。 这段时期继续保持翻译量,每天早上先做一组翻译练习,每周模拟一次翻译基础考试,卡好时间,周六仍旧和研友讨论MA或MTI的真题。报了11月的CATTI二笔,没专门准备,还记错了考试时间,考前一周才知道要考了,大概做了下二笔的综合能力就去考了,结果二笔两门都比5月三笔考得高。(用心真的很重要)这段时间短语的整理收集工作也开始了,研友们分享了各种短语资料,the economist常见词汇,china daily三年热词汇总,往年MTI真题短语汇总等等,我还买了china daily微店的两本红宝书。过了两遍打印的短语资料后,开始动手整理符合北外风格的短语(其实北外的风格还是会变的,准备起来要广,要灵活)以及往年的真题上的短语,把觉得可能考得短语摘抄到笔记本上,以备以后查看。
正式开始写作文,是11月份了。很久没动笔写过中文作文,写起来很难,抵触情绪很大,后来我找了一位学中文的高中同学一起写,他写英语考研作文我来批改,我写中文作文他来批改,互相监督每周写一篇。(实际我一共只写过四篇作文)每篇作文写好后,同学帮我从审题、立意、语言各个方面提建议,后期看高考满分作文,作文素材,便结合他的建议去积累,开阔思路,调整文章结构,合理积累安排素材,美化语言。同时看《汉语写作与百科知识-真题解析及复习详解》,看各校百科、查漏补缺,看各类应用文,学习格式。值得注意的是,各校之间的题目,各校不同年份的题目都有重复,看真题是很好的寻找方向的方式。北外前几年风格很稳定,主要考察文化,但今年百科涉及了时事内容(IS、战略伙伴关系、丝绸之路经济带等),复习百科的时候不能离开北外的真题,但更不能只围绕北外的真题。 法语继续前一阶段看课本整理笔记的任务,看完课本后,开始认真做真题,05年开始北外二外真题题型就固定了,我做了05-14年十年真题。每道选择完型旁边都写上详细知识点。词汇量有限,也没太多时间背单词,后期我基本放弃阅读和翻译了,只希望能把前面50分尽量拿到,后面能得一点分是一点。提早准备绝对不会出现我当时手忙脚乱的情况,北外法语考得并不难,循序渐进复习,拿到70+的是不难的。 11月中旬开始了政治第二轮复习,先做10-14年真题选择题部分,对照肖秀荣的真题知识表熟悉知识点,随后做了肖8选择题,看肖8大题的知识点。
12月我翘掉了所有的课,基本只呆在自习室。 12月上旬翻译继续保持练习量,整理短语热词,卡时间做模拟,回顾真题。考试前一周半,翻译量降低下来,回顾真题中的考点,整理注意事项,记忆整理好的短语热词。 百科和写作也回归了真题,整理真题中百科的答案,继续熟悉词条,练手写作文。 法语后期也是回归真题,记忆考点,背背翻译。 12月份政治很“热闹”,肖4、任4、蒋中挺5,启航5,启航20天20题等等全出来了,还有好些网上小有名气的政治模拟题、答题方法。我重点做了肖4全套,看了风中劲草20题和启航20的重合部分,选做了几套模拟题的选择部分。考前一周主要记忆了下大题。
备考资料 翻译基础 《英语翻译三级笔译》
《英语翻译二级笔译》
|
| |
| 特色报告 1.十八大报告 2.十八届三中全会报告 3.政府工作报告 4.领导人访问讲话 |
| 外刊 Financial Times Economist |
| China Daily 红宝书 Economist 热词 MTI各校真题短语汇编 | | |
| |
| |
| |
|
汉语写作与百科知识 法语
政治 肖秀荣系列 | 1000题、10年真题详解、时事政治、8套题、最后4套题 | | | | 蒋中挺5套、任汝芬4套、启航5套、启航20天20题 | (贴不了链接sigh,有些站外的资料是链接的形式)
经验之谈 翻译 1.每天一组汉译英、英译汉练习应当有保证,材料最好选择有参考译文、有评析的(如外研社二三笔教材)。 2.中英文阅读都应当有输入,关注Eco中文网、FT、China Daily 等微信公众号,阅读比较方便,可以每天抽闲散时间看。鉴于前几年考察了中国文化的翻译,中国文化方面的英文书籍最好有涉略(我阅读了人文中国系列的英文版部分书籍。) 3.真题10 月开始做,卡时间模拟练习。考试时,每行我留了两指宽,方便修改,平时练习也可以这样做。书写要整齐,平时就养成好习惯。 4.短语的资料非常多(加一些MTI 考研群会发现的),注意精选记忆。 5.自己的译文自己很难发现问题的,找研友一起讨论翻译会有新的洞见。 6.CATTI可以顺便考一下,不用花很大精力专门准备的,考研期间多拿个证书是件激励人的事。
汉语写作与百科知识 1.名词解释一定要把握出题方向,不要复习太偏。真题考过的会再考,不仅是北外的真题,还包括其他学校的真题(太专业的,比如外经贸的不必太关注)。以前的题目侧重考文化,夹杂地理、经济等方面的知识,15年真题考了时事热点词汇,平时注意积累,关注新闻。 2.应用文写作北外侧重点不在格式,而在语言。今年考题,解说词、说明书、新闻等都是这样。阅读输入此类文章才能“下笔如有神”。当然,必要的公文格式还是要知道的。 3.大作文北外不会太刁钻,都是大众化可以写的题目,文章要出彩,靠的是语言功底了。高考作文的形式和材料可以借鉴一二。作文写好后找人提建议修改会比自己一个人琢磨效果好。
二外法语 1.《简明大学法语教程》最好能认真过一遍,基本的语法和词汇里面都涵盖了,课后的翻译练习也非常好。 2. 800 题主要针对语法,稍微难一些,做的时候要硬着头皮做,做好笔记以便日后查看。 3.《大学法语考研必备》中,最好能把北外考察的题型都做了。 4. 真题的单选和汉译法非常重要,有很多知识点和词汇反复在考。 5. 法语时态、语法体系最好能自己理清楚,绘制表格是蛮好的方式。
政治 1.复习不必过早。暑假开始可以做点准备,9月正式复习,跟着市面上政治复习资料出版的进度复习基本可以进行三轮复习。 2.考前一周要对当年的时政有把握,肖4大题值得好好背。 3.真的是60分万岁!这科目考多了以后用处并不大(二外并不是,二外能多学点还是多学点的好)。精力不要分配太多了,但要保证安全过线。
复试 复试之于我,教训更多~初试前我鬼使神差地投了实习简历,考完出去玩了一周,回来就开始上班,每周五天8H上班+2H通勤,回宿舍后基本做不了什么事情,只能简单地做下听写,便要洗洗睡了。后来住院一段时间,卧床一个多月,没学习什么。直到知道复试时间提前到3.28、29,才被逼上梁山,正式复习。
视译 450-500词的文章,先阅读准备5分钟,然后开始翻译录音。 练习材料: 《英汉视译》 国际会议上的讲话(推荐英文巴士) 建议: 1. 初试结束后短暂休息就应该开始练习,不要拖延(无论初试考得怎么样)。 2. 练习时候给自己录音,检查自己录音是否清晰、自信、流畅。声音好听应当是可以加分的,试想播音员的感觉~ 3. 每天练习,熟能生巧。
复述 3分钟讲话,听两遍,考场提供3张A4纸供记笔记,听完大家一起复述录音。 材料: 奥巴马每周演讲 国际会议致辞 各种讲话 《英语口译笔记法-实战指导》 建议: 1. 尽早习惯使用熟悉的笔记符号 2. 复述同样也要注意语音语调,尽量清晰、自信、流畅。
面试问答 500词左右的文章,在准备教室阅读8分钟后携带笔记进考场。我的考场有三位老师,要求做自我介绍,然后每个老师问了一个跟文章相关的问题。(据说有的考场压根没问跟文章相关的问题=.=) 建议: 1. 准备常规问题:自我介绍、本科学习经历、考北外的原因、学翻译的原因、翻译经历、今后两年的学习规划,往后的职业规划等等 2. 环境、能源、经济等热点问题平时多阅读外刊积累。贴近生活的话题,比如公务员考试、电纸书、电商等,平时多思考。问题常会是问现象、原因、你的观点或建议解决方案等等,备考时遇到热点话题可以从这些方面问问自己,想想如何说有逻辑有条理。 3.在侯考室的时候,可以打探前面的同学考什么话题,消除一定紧张情绪。(我是下午第一个,恰好换题了=.=) 4. 回答问题时注意逻辑,最好有一二三点。 5. 自信,微笑,有礼貌!
番外: 高翻刷人很多,北外复试晚出结果也慢,复试折翼后期确实要面对太多压力,调剂是一种选择,也可以消除紧张情绪。今年调剂系统3月18日开放时,我填了几个调剂,最后接到中国政法和北邮的复试通知,去了中国政法的复试,当成是备选项。好在北外今年给力,清明假前出了结果,免去一段时间的担忧,正好在政法的体检前,因而中国政法的体检我木有去~ 要不要调剂,调剂什么学校才能满足是个人选择咯~但是调剂是一种方式,有了backup plan,之于我能减缓压力,但不排除有的同学喜欢背水一战的方式。
相信自己,考研并没有想象中那么难,踏踏实实用心去做,该来的都会来的。心怀感恩,一切都会好~
Viola 2015年4月
|