考研论坛

 
查看: 16012|回复: 122
打印 上一主题 下一主题

[经验分享] 北师大 翻硕 初试经验帖

[复制链接]

29

主题

872

帖子

2663

积分

中级战友

Rank: 3Rank: 3

精华
5
威望
1
K币
2662 元
注册时间
2015-3-20
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-3-22 08:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
北京师范大学翻译硕士MTI考研 复习经验


一、从政策文件谈开去
知己知彼,百战不殆。首先,大家要做的是摸清敌情。这是“2015年双证全日制翻译硕士招生简章”。2016年的得九月份时间才出来,大家可以先参照这个。仔细阅读这个文件,很多基础的问题大家就可以了然于心了。我要特别指出的有以下几点
1. 关于择校问题。首先,北师大这个选择肯定是没有错的,这不用我们赘述,因此大家需要考虑的问题是自己能否考上这所名校。我们想对你们说,如果你考不上,那么谁考得上?一定要对自己充满信心,相信自己能行,既然选择了前方,就只顾风雨兼程。第二,当然也要对自己的实力有一定的估计,如果你专四低空略过,专八甚至过都没过(对往届生),那么你应该仔细思考一下再做决定。
2. 北师大招生是否公平公正?这个问题在前几年的蓝皮书中,我们都不敢回答,但是今年,我们可以斩钉截铁地告诉大家,北师大招生是公平公正公开的,大家尽可以放心报考。证据如下。
3. 北师大2015年招生计划为70人,全部为笔译。保送占50%左右,即35人左右,但根据官网公布信息,最终保研只录取了16人,由此可见保送情况并非特别好。
这里可以给大家两个内部信息:第一,2015年报考人数为180人左右,招收人数除去保送名额后为54人,招录比约为3.5:1。可见报录比不是很大。但是这样的报录比,说不定会导致今年报录比增加,所以大家一定要认真准备,早日开始复习,把其他还在犹豫选择哪个学校的人远远地甩在后面。第二,2016年将继续扩招,招生人数将达到100人左右,从这个角度而言,16年的竞争应该不至于太过激烈。加油!
关于2016年实际的招生人数,包括保研和考研名额,大家可以在保研结束之后咨询在校的学长学姐。
4. 报名时务必认真阅读北师大以及你所选择考点的报考须知,完全符合其条件后再报考。报名后会生成一张报名表,这个务必要保管好,一方面后期现场确认时会用到,另外上面有你报名时填写的所有信息,包括你的通知书寄送地、研招网的账号密码等等,保管好在后期会有用。往年经常看到有同学在知道被录取后到处问别人自己填写的通知书寄送地在哪儿找。
5. 诚信应考。大学里的考试也许让某些人养成了作弊的习惯,但是在考研中,请你克制,万一被捉(其实伸手必被捉),后果会很严重,也许没有学校再会要你,得不偿失。请同学们洁身自好。
6. 公布的复试差额率为180%,但近几年的比例其实都没有这么高,复试淘汰率也没那么高。比如16年招生人数为54,面试人数为80,差额率为1.48。当然,这是好是坏,就因人而异了。
7. 特别注意:最终于录取规则为,总分=(211翻译硕士英语成绩+357英语翻译基础成绩)乘以某个系数+复试成绩,择优录取。可见,政治和百科只是在进入复试时可以助你一臂之力,一旦进入复试后,这两门课的成绩就没有用了。因此,最理想的情况是各科过线的前提下,这两门课的分数越低,专业课分数越高,越好。但这显然不现实。我们要做的是,在这两门课上投入合理的时间,同时掌握高效的方法,事半功倍地拿下这两门课。举例如下:                              
这截自北师大官网2014年的录取名单,当年的复试线是340分,这位仁兄的初试分为341,最终却在复试中打了打翻身仗,以比较高的分数录取了。可见他的初试分中,211翻译硕士英语成绩+357英语翻译基础成绩的成绩是不低的。
8. 学费住宿费及奖助学金。学费五万,分两年平均缴纳。住宿费2300元每年,学校补贴500元,缴纳1800元。住在北航附件的大运村,还是算比较远的,大家做好早起赶班车上课的准备吧。但是住宿条件比校内摇号,有空调、暖气,24小时热水,非常方便。
按照国家规定,所有专业学位研究生读研期间每个月发放500元助学金。另外,学校还依据学习成绩发放2000到20000不等的奖学金,可以说这样的奖助学金待遇还是非常不错的。
9. 密切关注北师大研究生院主页上面的信息,报名,查初试成绩、拟录取查询等等都在这个网站公布。


二、从复习计划谈开去
关于复习计划,必定是因人而异,有两个建议:
1. 弄清自己的优劣势,合理的把时间向劣势科目倾斜。比如你汉译英比较弱,那就可能需要保证每天一篇汉译英的量;比如你政治从来没有听过课,那么别人十月,十一月才开始复习政治,你可能在暑假就需要开始带着看一些。笨鸟先飞但天道酬勤。
2. 一定要有计划。把每天各个时段要做什么事情,打印在纸上,慢慢调整,直到制定出一个合适自己的计划。比如你计划七月看完《高级英语1》,那么每天安排两个小时来看,应该看多少,如果发现自己看不完,就减少些,反之就增加些,一直到合适为止。只有有了这样一个明确的计划,你才知道每天自己在做什么,还有什么没有做,这样效率才更高。磨刀不误砍柴工,在复习初期,花几天时间捋捋思路,制定一个复习计划,是非常值得的。


三、从参考书目谈开去
首先给大家介绍一下政治科目的复习资料吧。强化复习阶段(第一轮复习,准备选择题)资料:肖秀荣的《知识点精讲精练》,但是马哲部分不要看这一本。术业有专攻,肖老师主要研究方向是毛中特,他书中的马原部分讲解得不是太好。马哲强烈推荐徐之明的视频,徐老师是人民大学老师,马原部分讲解得非常独到,并有配套的讲义。大家可以在网上搜索。另外推荐蒋中挺老师,这个老师主要研究方向也是毛中特,他的书编写得没有肖秀荣好,但毛中特、思修、当代与世经的课讲得非常好。鉴于这几门课都有可能结合当年时事,所以不推荐看去年的视频,可以等16年视频出来后大家再在网上找。大家可以关注上面提到的三位老师的微博,上面有很多有用信息。
冲刺复习阶段(就是准备大题的阶段,十一月左右):肖秀荣的《知识点提要》,徐之明的《分析题核心预测》只看马哲部分。
背诵阶段:肖秀荣《知识点提要 背诵版》。但是一定要综合各位老师所讲的自己总结。 马哲部分老师一般没办法押题,所以你得把所有的要点捋出一个轮廓,但不需要背得很死。找到点就可以得大半的分。我复习时自己也整理了一份这样的文件,其他四门课也有总结,不过它们的时效性较强,三四年年过去了,对大家今年参考价值也不大了。另外就是肖秀荣的最后四套卷,2013和2014年他都押中很多题。还有蒋中挺最后五道题,基本上也押中了三道题。
其他三门课的指定参考书目如下:(这是从2012年才开始实行的,之前的书目与此不同,所以16年会不会有变化也说不准,一切以上面的最新消息为准
(1)庄绎传,《英汉翻译简明教程》。北京:外语教学与研究出版社,2002。
(2)叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》。北京:清华大学出版社,2001。
(3)张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册。北京:外语教学与研究出版社,1995。
(4)张卫平,《英语报刊选读》。北京:外语教学与研究出版社,2005。
(5)张岱年,《中国文化概论》。北京:北京师范大学出版社,2004、2010。
(6)夏晓鸣,《应用文写作》。上海:复旦大学出版社,2010。
如何来处理这几本书呢?首先,这些书在图书馆基本上全部可以借到,因此大家可以节省开支,提早去图书馆借阅,而不用购买,这样也可以省下不少的钱。但是注意不要在书上涂画,做笔记,如果确实需要,就用铅笔轻轻地写,看完书后能将其擦掉就更好了。造福后人。
另外,有一个特别建议:读每一本书时,都用一个专门的笔记本做笔记(不要只用一张纸,不然回头都不知道去哪儿了),把书中最重要的内容,或者有疑惑的地方概括下来,写出来。这样的好处在于,看完一遍书后,你就可以把这本书扔掉了(前提是你必须一字一句认真阅读并且做了必要的笔记),那么,如果你觉得不放心,想把这本书再看一遍,或者后期想再复习巩固一遍时,就不用再去翻那本厚厚的书,而只用看看凝练的笔记了,心情也会好很多呢。
接下来分别说说这六本书:
1.  庄绎传,《英汉翻译简明教程》。这本书是以实践的形式带出一些翻译的感悟,技巧。因此建议大家把他当做练习册来用,在复习叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》的同时,每天练习这本书上的一篇文章,然后比对参考译文,并且分析庄绎传老师的讲解。这样,这本书一个多月就能看完了。注意前期大家不要太大压力,每天都想既做一篇汉译英又做一篇英译汉,其实只要认真地做一篇,交替进行就可以了。在后期,可以稍微增加数量。
2.  叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》。这本书可以让我们对翻译的基础知识(包括中英文对比、差异,翻译的单位等等)、基本理论(包括中国的传统理论、尤金.奈达理论、纽马克理论等等)有一些初步的了解。但是,这本书上的理论部分大多是纯理论,对于初学者而言能直接用于指导翻译实践的并不多,并且显得有些艰深,此外,这本书的练习部分的政治部分的文章需要很多的背景知识,因此显得难度比较大。正如复习计划部分提到的,大家可以首先分配给这本书一个时间段,比如说每天两个小时,然后看看自己两个小时大概能研读多少页,用总页数除以每天页数,就可以计划出你读完这本书的大致时间了。别忘了做笔记啊。
3.  张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册。这两本书就厉害了。一定要认真研读。首先说它们的重要性:第一,书中的一些词汇,特别是长词,难词,经常在词汇语法题中出现;第二,书后的部分练习题,专门讲解了词根词缀,这对于我们在词汇语法题中猜词有很大帮助;第三,书后第一、二个练习题,即问答题和释义(paraphrase题)是阅读题中的重要题型(14年试卷中,其比例已经首度超过了客观题,15年仍然延续了这样的趋势),而且难度较大,所以必须认真训练,而这两本书的题目,就是最好的练习材料。
接下来,说说应该怎么读。这两本书,不需要像之前那两本一样做那么多笔记。首先我们强烈推荐大家和《星火辅导书》一起阅读,这本书上有单词讲解,全文翻译,课后练习答案,可以为大家节约很多宝贵时间。建议先快速通读一遍全文,把不认识的词语划出来。然后对照着辅导书精读一遍全文。读的过程中,把不会的词抄下来写在单词本上,并且把那个句子也抄下来。至于为什么要这样做,在后面的“从考试科目谈开”里面会说到。接下来,认真做课后的练习题,然后对照辅导书核对答案,找到回答主观题的规律。 其他的题型,大家视时间和精力、兴趣,选择一些练习即可。最后,一些优秀的美文,大家可以尝试着翻译一下,然后对照星火上的译文看一看,上面的译文写得非常不错。当然,也不要翻译太多,因为上面的文章难度较大,明显高于考试题的难度,可能会影响大家的信心。
4.  张卫平,《英语报刊选读》。这本书的内容不太可能,也没有以题目的形式出现在试题中过。大家如果时间够,可以每天读几页,权当是复习途中的一种消遣,不用当做任务来复习;如果时间不够,可以完全不用复习这两本书。我当年复习时就完全没有看这本书,后来发现也没什么影响。其实,如果大家时间够,有精力阅读一些课外的原文文章,那不如去读一些真正的报刊,如经济学人,华尔街日报,纽约时报等等,既可以了解时事,还可以积累一些词汇翻译当中的词语,一举两得。
5.  张岱年,《中国文化概论》。复习这一本书,关键要明确几点。第一,百科知识这道题的往年真题非常重要,一方面它们频繁地重复出现在新的真题中,另一方面,分析这些真题,可以摸透老师的出题思路,有针对性地复习;关于真题,特别整理了文件“8.8 北师大MTI 百科知识 往年真题在教材中页码”,其中包含了11到13年所有真题及真题在书中的页码,省去了大家翻书查看的时间;第二,看书不要眉毛胡子一把抓,必须找到重点。这个重点包括,哪些章节是重点?哪些点是特别容易出题的?通过分析真题,就可以找到这些规律,在这方面,也特别整理出了文件“百科复习指南——中国文化概论教材怎么看?”为大家复习这本教材指点迷津。
6.  夏晓鸣,《应用文写作》。和上一本书非常相似,这本书大家也务必找到重点,有针对性复习。但找重点的根据就不再是真题了,因为总共也只有五道真题,发现不了太多规律。一方面,大家可以自己对照目录,看看哪些文体可能考查,自己做一个推断,另一方面,可以参考其他各个高校考查的应用文写作的文体类型。见文件“5.2 各高校历年真题应用文汇总”。此外,专门为大家整理出这本书中容**查的文体类型。文件见“应用文写作 常见文体 总结版(不用再看书)”。



四、从考试大纲谈开去
新的大纲尚未出炉,大家可先参照2015年的。  。大家请务必仔细研读这个文件,搞清楚每张试卷都有些什么内容,各占多少分值,时间如何分配,等等等等。需要特别指出的有以下几点“
1.    “翻译硕士英语”考试内容一览表中提到,第一大题词汇语法的题型是“多项选择或改错”实际上近年都只有单选题,没有改错题。当然以后会不会变不一定。
2.    阅读理解的题型说明是“多项选择或简答”,但其实主观题并非只有简答,还有释义题(paraphrase,包括解释单词或者解释词组,句子)以及总结题(summary)。
3.    英汉互译的考试要求是“要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。显然这样的要求并不算太高,毕竟学校要招的是有潜力学习翻译的学生,而不是专业的译者。此外,大家要牢牢把握学校对大家译文考核的标准“忠实、通顺”,这也是张培基老师提出的翻译准则。
4.   英汉互译中题型说明写到“要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分120分。”而从近几年真题来看,字数都没有达到这个标准,这就给我们再吃下一颗定心丸:翻译部分没那么难。
5.    百科知识部分的考试要求说明“要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。”实际上,从近几年真题来看,只考察了中国文化部分,没有涉及外国,更没有涉及国内国际政治经济法律,人文历史地理等等。且绝大部分内容都出自教材,也就是说,大家只要把指定教材认真研读即可,当然,平时多涉猎一些内容,扩大知识面,在百科中得到更高分数就更好。
6.    百科知识题型说明中写到“要求考生能就上述内容的25个语句,填写关键词,构成完整的信息表述。每小题2分,总分50分。”表述不是很明确,听起来好像是考填空题似的,实际上,题型全部是是单项选择题。


五、从考试科目谈开去词汇语法真题独家讲评
独家讲评1:北师大词汇题中基本不考察语法,所以至少在这个题型中,大家不用担心语法。但这不等于说语法不重要,它毕竟是英语的根基,在后面阅读题型中的问答题,包括作文,以至于汉译英当中,英语表达如果语法错误频出,甚至出现一些低级错误,比如 a hour 等,那么得高分的可能性也就很小了,因此要注意细节,不要太忽视语法。
独家讲评2:很多考查到的词汇在指定教材《高级英语》中出现过。这两本书一定要仔细研读,一方面很多词汇可能会直接出现在试卷上,更重要的是,提升精读能力,为难度不小的阅读理解部分打下扎实基础。
独家讲评3:要顺利拿下这个题,最重要的武器肯定是充足的词汇量,关于词汇,不推荐大家去拿个单词书甚至词典从前往后背,那样机械的记忆不仅效率低下,而且让人感到枯燥乏味,消磨复习的热情。建议的方法是“阅读记忆法”,在精读时,碰到不会的词,就用一个专门的本子记下来,写下意思、用法,最重要的是把这个句子写下来。当天晚上,最后一个复习时段(比如半个小时),就用来温习当天的词汇,然后第二天早上第一件事,就是把这些词汇再过一次,这样,你所记忆的这个词就在某个情景中了,不再那么容易忘记。
独家讲评4:当然,除了扩充词汇量这个根本方法外,大家还可以积累一些常用的词根词缀,考试中如果碰到长词,可以猜测其含义,就算蒙,准确度也高一些。
独家讲评5:从历年题目来看,第一大题通常难度很高,都是一些很长,很偏的词语,很像是北师大想给大家一个下马威,其目的也不言自明,就是要考察大家的心理素质。 因此,大家一定要把握住“我难,别人更难”这一想法,给自己信心,为自己加油,波澜不惊的通过这一关。



阅读理解真题独家讲评
独家讲评1:阅读总长度还是比较长的,因此,平常在练习精读的同时,有必要练习泛读,掌握速读、略读等常用的阅读方法,以防在阅读中碰到时间不够用的窘境。
独家讲评2:从近几年的真题来看,主观题分值逐年递增,直至到14年超过了客观题分值,15年仍延续此趋势,并继续增大,达到36分之多。因此,大家一定要注重加强主观阅读题的训练,找到答题技巧。须知北师大的主观题并不都是细节题,也就是不一定都能从原文中找到答案,可能有主旨大意题,需要依靠自己的理解自己编写答案,难度不小。这个最好练一下,若没准备过这种题型,做起来有点花时间。《高级英语》里面有一样的题型。阅读题型的变化。
  
  
选择题
主观题(问答,释义,总结)
2011
3篇,约占50分
1篇,约占10分
2012
20*2分=40分
20分(每题分值不同)
2013
不详
不详
2014
14*2分=28分
32分(每题分值不同)
2015
12*2分=24分
36分(每题分值不同)

表1. 北师大MTI真题阅读理解分值分配表
独家讲评3:主观题部分,每个问题分值不一样,分多的要详细的回答。大家做题时可以按照分值来猜测答题要点,我们知道主观题很多时候都是踩点给分的。比如一个题目分值是四分,那么很可能有四个要点,或者说是四个关键词,大家答题时就尽量写个五点六点,尽可能把关键词囊括进去,但是注意不要答太多,牛头不对马嘴,就算正确答案被你瞎猫碰死耗子放了进去,老师也可能会因为你写得太杂乱而扣分。
独家讲评4:所谓主观题,首先你的答案是主观的,是你自己写的,另外评分也是主观的,虽然有评分标准,但是老师的主观性还是有很大影响,为了迎合老师,或者说让老师改卷更轻松一些,有两个建议:第一,把字写好,不用很漂亮,但是要整洁清晰;第二,条分缕析,标注出序号1.2.3.4,方便阅卷老师找到要点。给人方便就是给自己方便。在政治主观题答题中,这一点更是要谨记,这两点可以让你的分值提升至少五分以上,毫不夸张地说。这一点可以说再强调也不为过。
独家讲评5:关于阅读的练习材料,第一是各校MTI基础英语真题,可以用星火版,或者是圣才版,解析都不错,个人更推荐星火版本。第二,坚持每天都阅读一些真正的英文文章,所谓真正的英文文章,就是指原文报刊书籍,推荐经济学人,华尔街日报等等。这对于英语能力的提升非常有用。只有通过大量地阅读,才会爱上阅读,因为理解力有了提升,自然就容易被文章吸引,这是一个良性循环的过程。
英语作文真题独家讲评
独家讲评1:就真题来看,作文一般都是中规中矩的讨论性话题,是在专四专八当中常见的类型,对英语科班的学生而言应该不会太过陌生,按照常见的五段式(一边倒)或者四段式(折中式)来写就行。
独家讲评2:特别值得注意的是,作文字数要求是300到400字,近年来逐渐提高到了500字,而时间最多也就是五十分钟左右,因此必须提高自己思考以及写作的速度,在平常练习时,不要太散漫,想到一点写一点,一两个小时才弄出一篇作文,这样的速度在考场上是会吃大亏的。
独家讲评3:注意添加一些亮点到作文中去,为你的作文增光添彩,具体有哪些方式, “8.4 英语大作文增分点及素材构思(独家)”中有详细的讲解说明。
独家讲评4:这部分做的时候时间比较紧,提醒同学们们注意分配好时间,千万不要没写完作文失分,就太不划算了。这里又要提到之前说过的,果断舍弃。比如到了只剩一个小时了,还有几个阅读题没答上来,那么你要果断放弃,因为你在把时间耗在阅读上,匆忙中答出来的内容不一定能得分,却反倒浪费了应该用在作文上的时间,作文对我们而言难度不算太大,20分怎么着我们都能得到十四五分,如果没有写完,白白失分,就太不值得了。有舍才有得,再次提醒大家。


词汇翻译真题独家讲评
独家讲评1:词汇部分,自然是五花八门,但是总结近几年的题目可以发现,这些词语不无外乎五类,一是成语俗语类(如隔墙有耳);二是政治经济类(如新兴市场国家);三是生活类,潮词热词类(如耐用消费品);四是文学类(如论语);五是翻译术语类(如音译)。进一步分析可以发现前三类出现的几率最高,后两类的出镜率相对则低得多。经过对真题的分析,得出下表(2014年真题回忆版不完整,故只列出11-13年及15年的):
  
  
成语俗语
政治经济
生活热词
文学
翻译术语
2011
14
4
9
2
1
2012
5
15
10
0
0
2013
8
4
16
1
1
2015
6
5
16
1
2
总计
33
28
51
4
4
表2. 北师大MTI真题词汇翻译分类表
结论一目了然,前三类词汇是我们复习的重中之重。
独家讲评2:那么如何分门别类的应对上述五类词汇,在词汇翻译中获得高分呢?必须有的放矢。针对成语俗语,可以在网上下载一些常见的词汇,这在网络上很容易找到。但值得注意的是,精力要放在英语俗语,而不是汉语成语上,因为从历年试题来看,pull sb’s leg 这一类的英语俗语考查得很多,而“隔墙有耳”这类的汉语成语、俗语考查则较少;对于政治经济类词汇,只要看最新的(2015年)政府工作报告中英双语版以及最新的党代会(十八大)报告中英双语版即可,不用去看其中的翻译,只要找出你认为可能考查的词汇的翻译即可。十八大报告和2015年政府工作报告见“十八大报告全文中英文双语版”和“李克强总理2015年政府工作报告-中英文对照”。此外,还独家提供了“词汇翻译常见政治经济类词汇”,即去掉了不需要的文字,只留下了可能在考试中以词汇形式考查的部分;生活热词部分,只需要把 “词汇翻译常见潮词热词”多记忆几遍,同时,自己平时多关注一下热点新闻,尤其是China daily上出现的词汇;翻译术语部分,只需要记忆“3. 词汇翻译常见专业术语”,再参考一下北航历年的真题即可;文学类词汇,可以不用太过费力,因为考查得范围太广,而近几年考查的频率又很低,并且不太可能大量考查。这也是我们要特别提醒大家的:在复习包括考试中,要适度地学会放弃,500分的满分,我们只需要考340-350分左右就可以顺利进入复试,因此不要给自己太大压力,每门课都奢求很高分。在复习中,碰到太难的部分,只要不影响大局,可以果断地放弃。比如政治当中的“政治经济学部分”只有几道选择题,如果你复习政治开始的时间比较晚,去看这部分会非常费劲,那就不如果断放弃。在考试中也是如此,比如阅读主观问答题部分,有些题目可能难度较大,千万不要困在上面苦思冥想,后面还有很多更能让你得分的题目等着你。
独家讲评3:词汇翻译部分重复率较高。从对近年真题的分析来看,每年均有两到三个往年的原题,因此,把这些真题好好再记忆一遍是非常有必要的。
独家讲评4:不一定非要死记硬背,可以自己翻译。碰到一些没有专门背过的词汇,只要知道单个字,可以试着自己去翻译,在政治经济类词汇中尤其如此。比如“政治体制改革”,你完全不用去记忆,自己就可以翻译为reform of political system,很多不会的词汇,都可以尝试着自己去翻译,你会有意想不到的收获。
独家讲评5:完全没有考查缩略词。即各类机构名称等;没有考查科技方面的单词;法律也没有涉及;书名由英翻中,要记得加书名号。

英译汉真题独家讲评
独家讲评1:2011年和2012年的文章均在网上找到了原文全文及译文,参考译文见“2011年英译汉双语原文及全译文(网络版)”和“2012年英译汉双语原文及全译文(网络版)”,另外,提供了所有文章的译文和独家讲评,见“历年真题译文及独家讲评(2014-2011)”,译文讲评的形式见。
独家讲评2:特别提供了翻译技巧和采分点解析,节选见:。
独家讲评3:注意大纲说一般字数为300词左右,考试时间是一个小时,因此平常练习时首先应该控制这样的速度,不要拖拖拉拉。
独家讲评4:英译汉的文章,近五年分别考查的是:“女人为何总是认为男人生活轻松?”(2011);“女人和母鸡”(2012);“经济全球化给美国带来的影响”(2013);“音乐让人们失去了原有的生活乐趣”(2014);“一种凶猛的熊”(2015)。可以看出北师大英译汉侧重于文学类型的文章,但值得注意的是,这些文章都不是非常艰深的文学作品,(比如《高级英语》中Signpost in the sea 之类),而只是一些小品文,理解难度并不大。可见,北师大并没有英译汉的英文理解部分设置太大难度(这可能是为了照顾跨考生,毕竟他们的英文水平不如我们这些科班出身的人),因此,我们在做英译汉时,也不需要去做一些理解难度过大的文章,只需要把精力集中于如何把原文的意思忠实地用通顺的中文表达出来即可。这也就提示我们,汉语表达能力对于我们而言是非常重要的,大家平常可以随手写写随笔,一则当做复习途中的放松,二来可以练习自己的汉语表达能力,三则可以当做《百科知识和汉语写作》中汉语写作部分的练习。当然,提高写作能力不能仅仅依靠写作,要多看一些质量高,语言优美的书籍,借鉴并加以消化吸收,为我所用。
英译汉部分的文章如下所示:

  
年份
  
文章类型
大致主题
字数
2011
文化类
男人和女人
304
2012
文化类
母鸡告诉我们怎样做女人
160
2013
政治经济类
经济全球化给美国带来的影响
169
2014
文化类
音乐让人们失去了原有的生活乐趣
不详
2015
文化类
不详
表3. 英译汉部分文章类型及主题
独家讲评5:那么英译汉应当如何复习呢?首先推荐几本书目,第一当然是学校的指定书目:叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》,这本书可以让我们对翻译的基础知识(包括中英文对比、差异,翻译的单位等等)、基本理论(包括中国的传统理论、尤金.奈达理论、纽马克理论等等)有一些初步的了解;但是,这本书上的理论部分大多是纯理论,对于初学者而言能直接用于指导翻译实践的并不多,并且显得有些艰深,此外,这本书的练习部分的政治部分的文章需要很多的背景知识,因此显得难度比较大。
因此,除了叶子南的书之外,我们推荐一本更具有针对性,对于翻译更有指导性的参考书,即张培基《英汉翻译教程》,这本书主要讲授了常见的翻译技巧,包括词性转换法、增减重复法、分合移位法、定语从句如何处理、名词性从句如何处理等等,非常具有实战价值。大家可以认真学习这本书,掌握这些理论,然后将他们融会贯通于大量的实践中去,一定会受益匪浅。
除了这两本理论和技巧方面的书,还有两本练习的书,第一当然是指定参考书目:庄绎传,《英汉翻译简明教程》,这本书上既有一些难度适中的练习题,又有一些庄绎传老先生的鞭辟入里的讲解和个人感悟,非常实用。此外,推荐卢敏《二级笔译真题》,这本书上的习题与北师大翻译题目的难度相当,用来做练习比较恰当。
独家讲评6:翻译必须每天练习,一方面翻译必须在实践中才能不断提高,另一方面可以保持一种翻译的感觉。建议大家用笔写下来,不要在电脑上做,因为我们考试是用笔,不是电脑。写完之后,可以自己比对参考译文,找出自己的不足之处和出彩之处,(注意,你虽然不是专家,但很多地方可能比专家翻译得要好),总结出一些经验,可以用到以后的实践去。
这个总结的过程除了自己完成之外,更好的方法是有个老师或者研友帮你修改你的译文。这样更能及时地发现自己的问题所在。

汉译英真题独家讲评
独家讲评1:同样提供了所有文章的译文及独家讲评。
独家讲评2:近五年真题文章类型、主题、字数如下所示:

  
  
文章类型
大致主题
字数
2011
文化类
书信
209
2012
政治经济类
一篇关于教育方面的讲话
不详
2013
文化类
和氏璧
296
2014
文化类
丰子恺的一段话
293
2015
文化类
中国文化典籍
不详
表4. 北师大汉译英真题真题文章类型、主题

独家讲评3:从上表看,仅从长度上看,难度还是比较小的,北师大每年的汉译英的难度也差不多就是如此,还是比较亲民的。
近五年分别考查得是,“书信”(2011),“一篇关于教育方面的讲话”(2012),“和氏璧”(2013),“丰子恺的一段话”(2014),“中国文化典籍”(2015)。可见和英译汉一样,同样是以文学类文章为主。这样的文章,理解同样没有很大难度,因此关注点应该在如何把句子结构搭建起来,首先,我们需要找到原句中的最重要信息,作为句子主干,而其他的信息,则作为枝干结构以从句,分句,非谓语动词,独立主格等结构挂靠到主干上去。
独家讲评4:至于参考书目方面,指定参考书目中没有专门讲解汉译英的书目,只有庄绎传《英汉翻译简明教程》一书中的汉译英文章可以做练习用,此外同样可以用二笔的题目做练习。在讲解书目方面,非常推荐武汉大学出版社宋天锡老师的《汉英翻译教程》一书,这本书和张培基老师的书一样,给出了一些非常实用的技巧,对我们提高翻译能力很有帮助。此外,还有,韩刚《90天攻克三级笔译》一书,讲解非常独到,译文非常优美,但是难度稍大。当然,还有很多老师推崇的张培基《英译中国现代散文选》,可以一个周翻译一篇,提升自己文学方面的翻译能力,正好符合北师大的出题取向。
独家讲评5:12年的文章突然考了一个政治经济类,首先,大家不要被这个不速之客吓到,觉得其他几年都考的文学性的,突然考了一个政治经济类的,难度很大。事实正好相反,这类文章的句子结构相对还简单一些,只需要知道其中的专业术语,翻译起来的难度应该说要小于文学性翻译。
独家讲评6:那么,如何去学习这些专业术语呢?我们已经和大家在词汇翻译部分的独家讲评里说过,其中一类词汇正是政治经济类词汇,而应对的方法前面也已经说过了,就是看十八大报告和政府工作报告里的相关词汇。
独家讲评7:特别要提醒大家的是,上面所述的两个报告,大家可以不用太在意英文译文,只需要看看其中的词汇即可,里面很多句式并不太好,结构也不怎么样,比如把“高举……伟大旗帜”译为“hold the banner of” 其实不是很好的翻译。




应用文真题独家讲评
独家讲评1:应用文写作主要是考查不同文体的格式,语体,语言风格等。至于要写的内容,基本上在题干中都已经给出,因此不用我们费力去思考。
独家讲评2:这道题只要认真研读指定教材,把其中出现的常见文体的格式弄清,把那些框架,惯用语写几遍,脑海中有个印象即可。
独家讲评3:指定教材内容繁多,主要一定要自己去甄别哪些可能出现在考试中,哪些不太可能。不要平均用力,一则没有必要,二则会给你带来太大的压力。比如像“吊唁信”、“讣告”这类是不太可能考查的,不太吉利嘛。为了让大家更有的放矢的复习,也为了节省大家的时间和精力,特别从参考教材中总结出来我们认为很可能考查得的文体,放在 “8.10 应用文写作常见文体总结版(不用再看书)(独家,菁华)”,当然大家也不要迷信这个文件,毕竟只是一家之言。建议大家看这个文件的同时,看看指定教材的目录,看看哪些是你觉得可能会考,但是没有总结进去的,可以补充进去。
独家讲评4:总之,这一道题目是比较简单的,不容易拉开差距,另外百科和写作这门课在最后排名中也不占分数,因此不需要花太多精力,只要按照上面说的稍微复习一下即可。
大作文真题独家讲评
独家讲评1:从近五年的题目来看,几乎全部要求学生写议论文,可见北师大想考查学生的思辨能力,当然,在文章中展现出来的文采肯定也是他们考量的内容,毕竟翻译是笔尖上的艺术。鉴于这个趋势,大家应该多涉猎不同领域,包括熟悉各种社会现象,并且有自己的思考,提高自己的思辨能力。此外,平时可以多练练笔,权当考研复习过程中的一种放松。
百科知识真题独家讲评
独家讲评1:2011年的百科题目应该是采用的另外一套辅导书,很多题目都没有在现在使用的指定教材中出现过。因此大家不要被这些题目吓到,对于那些在书中没有看到的题目,可以直接略过,不必纠结于此。
独家讲评2:从对后面的真题分析我们可以看到百科部分真题的重复率非常之高,2013的重复题目有六七道,2014年的重复题目更是接近一半,数量惊人。因此,把真题及其周边考点复习好,重要性是不言而喻的,首先,这些题目,包括周边考点的题目,本身就可能成为新的考题,更为重要的是,可以从往年真题中洞悉命题规律,看到老师们出题的喜好,这样看书时就可以有的放矢,抓住重点章节和容易出题的点,略去那些不太可能考查的信息。
独家讲评3:针对讲评2中提到的真题的两个作用,特地为大家专门准备了两个文本,一个是“8.9 百科知识 往年真题在教材中页码(独家)”,它集合了11年到13所有百科真题,并给出了真题在教材中的位置,让你直接找到原题出处,省时省力;另一个是“8.8 百科知识复习概论——中国文化概论 教材怎么看?(独家,菁华)”,它主要指出了教材的重点章节,并且慧眼独具地指出了那些点是容易命制考题的高频点,(比如指出:书中带引号的东西非常容**。比如:元代的“铜将军”是指的? “纸寿千年”指的是哪一种纸张?),无疑为你看书复习指明方向,事半功倍。
此外,为了方便大家复习,我们专门录制了百科部分的音频课程,免费提供给大家。
独家讲评4:北师大百科基本不考察教材外的内容,大家只需要紧盯教材,不需专门再看其他类似教材。此外,如果出现了教材中没有的题目,不用惊慌,很多题目稍加分析就可以得出答案,另外还有个投机取巧的方法,就是很多题目,特别是解释性题目,正确选项通常是最长的那一个,这可能是老师命题时的疏忽,这也可以在危难关头帮助你答题。

六、从复试谈开去
复试不必太早开始准备,那样会分心。由于复试全部是口试,所以大家在备考初试过程中可以练习练习口语。这里有一个非常好的教发音的视频“英语口音纠正课程[中英文字幕]”,特别推荐给大家。 此外,口语要说好,必须每天练习,你可以找一个研友,或者考雅思托福的同学,每天说上十五分钟就够了。培养英文的语感。
此外,可以练习一下视译,就是拿着一篇文章,看一遍后就直接开始看着原文把译文念出来,用录音设备录下,然后对照参考译文。这种方式对笔译也有很大的锻炼作用。
关于复试,总结了一个文件“复试全程资料”,里面包含13个文件,大家可以等到复试时再去看。
—————————————主体内容完结——————————
很高兴和大家交流了这么多,最后,我有必要声明几点:
这篇复习总论的目的主要是为了帮助北师大MTI2016年的学子们了解北师大MTI考研,并且尽可能为大家提供一些考研经验和方法,减轻大家考研的时间和精神负担。
最后,想再啰嗦几句,那就是复习一定要有的放矢,有一个详细的复习计划。另外,要注意磨刀不误砍柴工,有些准备工作是必须要做的,而且在复习后期是会让你受益的。
比如像我之前分析到的,大家可以把百科可能考到的题目,应用文常见文体,包括词汇翻译题,都总结出来,到后期就可以拿着薄薄的几页纸背诵就可以了,不用再抱着一本厚厚的教材不知所措。
当然,有些科目需要你从能力上提高自己,那就必须将复习贯穿始终,包括阅读和翻译,每天都不可间断。
还有一点,如果认准了北师大,就尽早做准备,从今天起,就行动起来,开始复习。不要等待,因为你们的竞争对手已经开始战斗。
从2015年的报考情况来看,报考人数为187人,进入复试人数为54人,报录比约为3.5:1,并不算太多。根据我们得到的内部消息,16年将扩招到100人左右,因此竞争也不会过于激励,所有如果大家有幸,或者说有缘看到本文件,及早开始复习,是能够很有把握把这所百年民校拿下的。
最后,祝学弟学妹们怀着平常心,勇敢地向前迈步。永远相信梦想就在前方。北京师范大学,你值得拥有。加油,共勉!

    回复

    使用道具 举报

    8

    主题

    455

    帖子

    789

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    1
    威望
    0
    K币
    789 元
    注册时间
    2014-9-16
    沙发
    发表于 2015-3-22 21:06 | 只看该作者
    学姐,有看过其他学姐的帖子说北师压分很严重,真的是这样吗?
    回复

    使用道具 举报

    29

    主题

    872

    帖子

    2663

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    5
    威望
    1
    K币
    2662 元
    注册时间
    2015-3-20
    板凳
     楼主| 发表于 2015-4-6 08:29 | 只看该作者
    南音924 发表于 2015-3-22 21:06
    学姐,有看过其他学姐的帖子说北师压分很严重,真的是这样吗?

    你是不是在另一个帖子留言了啊? 不存在压分的现象的哈。   我刚考到这个留言。不好意思。
    回复

    使用道具 举报

    4

    主题

    503

    帖子

    754

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    754 元
    注册时间
    2014-9-16
    地板
    发表于 2015-4-6 08:44 来自手机 | 只看该作者
    谢谢分享
    回复

    使用道具 举报

    2

    主题

    39

    帖子

    136

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    136 元
    注册时间
    2014-7-2
    5
    发表于 2015-4-6 09:49 | 只看该作者
    顶贴
    回复

    使用道具 举报

    29

    主题

    872

    帖子

    2663

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    5
    威望
    1
    K币
    2662 元
    注册时间
    2015-3-20
    6
     楼主| 发表于 2015-4-6 19:51 | 只看该作者

    不客气不客气哈。加油。
    回复

    使用道具 举报

    29

    主题

    872

    帖子

    2663

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    5
    威望
    1
    K币
    2662 元
    注册时间
    2015-3-20
    7
     楼主| 发表于 2015-4-6 19:52 | 只看该作者

    谢谢谢谢。 加油复习。
    回复

    使用道具 举报

    29

    主题

    872

    帖子

    2663

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    5
    威望
    1
    K币
    2662 元
    注册时间
    2015-3-20
    8
     楼主| 发表于 2015-4-6 19:52 | 只看该作者

    不客气不客气哈。 加油复习。
    回复

    使用道具 举报

    0

    主题

    198

    帖子

    52

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    52 元
    注册时间
    2015-3-25
    9
    发表于 2015-4-6 19:56 来自手机 | 只看该作者
    (๑•̀ㅂ•́)و✧

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    4

    主题

    503

    帖子

    754

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    754 元
    注册时间
    2014-9-16
    10
    发表于 2015-4-7 00:00 来自手机 | 只看该作者
    陈云山云杉 发表于 2015-4-6 19:52
    不客气不客气哈。 加油复习。

    好的

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-4-25 08:59 , Processed in 0.075044 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:7.25M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭