考研论坛

 
查看: 1737|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[真题回忆] 湖大2015英语翻译基础真题完整版

[复制链接]

3

主题

13

帖子

108

积分

一般战友

Rank: 2

精华
3
威望
32
K币
76 元
注册时间
2014-7-16
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-1-12 14:47 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
第一次发帖,在群网友共同努力下,回忆出2015完整版的英语翻译基础,希望版主加精,不辜负大家的心血。

汉英互译

1实物量指标 2社会事业3稳重求进4宏观政策5激发市场活力6转变政府职能7简政放权8自由贸易实验区9丝绸之路经济带10改善民生11森林覆盖率12战略性新兴产业13第四代移动通讯14南水北调15  创新驱动式发展

16social fairness and justice17social aid system 18subsistance allowance for urban and rural residents19basic medical insurance20project to alleviate poverty through education21government-subsided housing 22high -quality cultural works23serious and major work-related accidents24 sense of vigilance against potential dangers 25basic public service system 26international payments27system for evaluating officials' performance 28products in short supply 29increase domestic demand30a permanent mechanism


英译汉

What I Have Lived For

  BertrandRussell
  
  Threepassions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longingfor love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering ofmankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, ina wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the verge ofdespair.
  
  I havesought love, first, because it brings ecstasy --- ecstasy so great that I wouldhave sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have soughtit, next, because it relieves loneliness --- that terrible loneliness in whichone shivering consciousness looks over the rim of the world into coldunfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union oflove I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaventhat saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it mightseem too good for human life, this is what --- at last --- I have found.
  
  Withequal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the heartsof men, I have wished to know why the stars shine. And I have tried toapprehend the Pythagorean power by which number holds away above the flux. Alittle of this, but not much, I have achieved.
  
  Loveand knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. Butalways pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberated inmy heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless oldpeople a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness,poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long toalleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.
  
  Thishas been my life. I have found it worth living, and I would gladly live itagain if the chance were offered to me.

我为什么而活

三种单纯然而极其强烈的激情支配着我的一生,那就是对于爱情的渴望,对于知识的追求,以及对于人类苦难痛彻肺腑的怜悯。这些激情犹如狂风,把我在伸展到绝望边缘的深深的苦海上东抛西掷,使我的生活没有定向。

我追求爱情,首先因为它叫我销魂,爱情令人销魂的魅力使我常常乐意为了几小时这样的快乐而牺牲生活中其他的一切。我追求爱情,又因为它能减轻孤独感---那种一个颤抖的灵魂望着世界边缘之外冰冷而无生命的无底深渊时所感到的可怕的孤独。我追求爱情,还因为爱的结合使我在一种神秘的缩影中提前看到了圣者和诗人曾经想像过的天堂。这就是我所追求的,尽管人的生活似乎还不配享有它,但它毕竟是我终于找到的东西。

我以同样的激情追求知识。我想理解人类的心灵。我想了解星辰为何灿烂。我还试图弄懂毕达哥拉斯学说,它认为数是高居于感性流变之上的永恒力量。我在这方面略有成就,但不多。

爱情和知识只要存在,总是向上导往天堂。但是,怜悯又总是把我带回人间。痛苦的呼喊在我心中反响、回荡。孩子们受饥荒煎熬,无辜者被压迫者折磨,孤弱无助的老人在自己的儿子眼中变成可恶的累赘,以及世上触目皆是的孤独、贫困和痛苦---这些都是对人类应该过的生活的嘲弄。我渴望能减少罪恶,可我做不到,于是我也感到痛苦。

这就是我的一生。我觉得这一生是值得活的。如果可能再给我一次机会,我将欣然重活一次。



汉译英

白杨树实在是不平凡的,我赞美白杨树!

The white poplar is no ordinary tree. Let me sing its praises.
当汽车在望不到边际的高原上奔驰,扑入你的视野的,是黄绿错综的一条大毡子;黄的,那是土,未开垦的处女土,几十万年前由伟大的自然力所堆积成功的黄土高原的外壳;绿的呢,是人类战胜自然的结果,是麦田,和风吹送,翻起了一轮一轮的绿波——这时你会真心佩服昔人所造的两个字麦浪,若不是妙手偶得,便确是经过锤炼的语言的精华;黄与绿主宰着,无边无垠,坦荡如砥,这时如果不是宛若并肩的远山的连峰提醒了你(这些山峰凭你的肉眼来判断,就知道是在你脚底下的),你会忘记了汽车是在高原上行驶。
When you travel by car through Northwest China’s boundless plateau, all you see before you is something like a huge yellow-and-green felt blanket. Yellow is the soil—the uncultivated virgin soil. It is the outer covering of the loess plateau accumulated by Mother Nature several hundred thousand years ago. Green are the wheat fields signifying man’s triumph over nature. They become a sea of rolling green waves whenever there is a soft breeze. One is here reminded of Chinese expression mai lang meaning “rippling wheat” and cannot help admiring our forefathers’ ingenuity in coining such a happy phrase. It must have been either the brainwave of a clever scholar, or a linguistic gem sanctioned by long usage. The boundless highland, with dominant yellow and green, is flat like a whetstone. Were it not for distant mountain peaks standing side by side (which, as your naked eyes tell you, are bellow where you stand), you would probably forget that you are on the highland.
这时你涌起来的感想也许是雄壮,也许是伟大,诸如此类的形容词;然而同时你的眼睛也许觉得有点倦怠,你对当前的雄壮伟大闭了眼,而另一种味儿在你的心头潜滋暗长了——“单调!可不是,单调,有一点儿吧?
The sight of the scene will probably call up inside you a string of epithets like “spectacular” or “grand”. Meanwhile, however, your eyes may become weary of watching the same panorama, so much so that you are oblivious of its being spectacular or grand. And you may feel monotony coming on. Yes, it is somewhat monotonous, isn’t it?
然而刹那间,要是你猛抬眼看见了前面远远地有一排,——不,或者甚至只是三五株,一二株,傲然地耸立,像哨兵似的树木的话,那你的恹恹欲睡的情绪又将如何?我那时是惊奇地叫了一声的!
Now what will become of your weariness if you suddenly raise your eyes only to catch sight of distant row of trees (or just a couple of them) standing there proudly like sentries. For my part, I cannot keep from uttering an exclamation of surprise!


    评分

    参与人数 1威望 +2 收起 理由
    魂牵爱尔兰 + 2 感谢分享

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

    7

    主题

    277

    帖子

    959

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    2
    威望
    62
    K币
    897 元
    注册时间
    2014-2-18
    沙发
    发表于 2015-1-12 20:03 | 只看该作者
    群里的小伙伴,必须顶一下!
    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    116

    帖子

    385

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    2
    威望
    82
    K币
    303 元
    注册时间
    2013-5-21
    板凳
    发表于 2015-1-13 17:46 | 只看该作者
    素素考中南 发表于 2015-1-12 20:03
    群里的小伙伴,必须顶一下!

    哈哈  我也是群里的小伙伴  同顶
    回复

    使用道具 举报

    4

    主题

    212

    帖子

    536

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    2
    威望
    60
    K币
    476 元
    注册时间
    2014-10-25
    地板
    发表于 2015-1-13 19:35 来自手机 | 只看该作者
    哇,我们平时练习这两篇文章做过

    来自iPhone客户端

    回复

    使用道具 举报

    0

    主题

    52

    帖子

    80

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    80 元
    注册时间
    2015-1-13
    5
    发表于 2015-1-13 22:55 | 只看该作者
    谢谢分享
    回复

    使用道具 举报

    7

    主题

    277

    帖子

    959

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    2
    威望
    62
    K币
    897 元
    注册时间
    2014-2-18
    6
    发表于 2015-1-14 22:07 | 只看该作者
    yizhi721 发表于 2015-1-13 17:46
    哈哈  我也是群里的小伙伴  同顶

    你是谁呀?这个网名很难猜?壮壮吗?
    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    60

    帖子

    82

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    82 元
    注册时间
    2015-2-5
    7
    发表于 2015-2-5 18:47 | 只看该作者
    哇塞
    回复

    使用道具 举报

    23

    主题

    606

    帖子

    1243

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    0
    威望
    1
    K币
    1242 元
    注册时间
    2015-8-10
    8
    发表于 2015-8-23 21:41 来自手机 | 只看该作者
    谢谢
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2025-12-9 06:39 , Processed in 0.115118 second(s), Total 13, Slave 11(Usage:7M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭