话题:社会道德衰落 1.Living in China,it would seem, gives one a glimpse at a society on the verge of moral collapse.住在中国似乎让人目睹了在道德崩溃边缘的社会。 亮点词汇:give one a glimpse让人目睹,on the verge of在……边缘,moral collapse道德崩溃 句式分析:这句话用词较夸张,但突显了中国道德衰退严重的局面。句子主语由动名词充当,主谓之间插入it would seem。living in China gives one a glimpse动名词主语暗示条件,常见的表达为If living in China, we can see… 2.China has become a country where money worship seems to have superseded morality.中国已经变成了这样一个国家,在那里对金钱的崇拜似乎取代了道德。 亮点词汇:money worship拜金,supersede[v.]取代 句式分析:使用定语从句说明中国现在的社会风气,seems to既体现了客观性(大部分人还是有道德的),又体现了问题的严重性(拜金取代道德似乎像是真的)。 3.There are numerous examples of this inhumanity, such as toxins purposefully added to food, corrupt officials abusing human rights, land taken illegally, the killing of accident victims – all done in the name of making or saving money.很多例子可以证明不道德,比如将有毒物质故意加到食物里、腐败官员滥用人权、非法占用土地、杀害事故受害者等等。这些行为都是以赚钱或省钱的名义进行的。 亮点词汇:inhumanity[n.]不道德,purposefully[ad.]故意地,corrupt officials腐败官员,abuse[v.]滥用,in the name of以……的名义 句式分析:使用such as引出具体的事例,toxins, corrupt officials和land分别被分词短语修饰,使用“名词中心语+修饰语”的结构代替主谓句,使句式紧凑。破折号后使用独立主格结构做状语,补充说明例子的性质。 4.Car culture is relatively new to China.Drivers show little road sense. Pedestrian crossings and traffic lights are largely ignored by many. 汽车文化在中国是个相对新的概念。驾驶员没有多少道路意识。人行横道、交通灯被很多人忽视。 亮点词汇:car culture汽车文化(指与开车、坐车等相关的道德),relatively[ad.]相对地,road sense道路意识(不抢道、不闯红灯等),pedestrian crossing人行横道 句式分析:这是三个简单句,第一句总述,第二、三句举例说明,其中第三句是对中国式过马路的精确反映。 Thankfully, the government has implemented strict rules to discourage jaywalkers, which seems like a good start to streamline drivers' and pedestrians' behaviors.值得庆幸的是ZF已经执行了阻止乱穿马路的人的严格规则,这似乎是规范驾驶员和行人行为的良好开始。 亮点词汇:thankfully[ad.]值得庆幸地,implement[v.]实施,jaywalker[n.]乱穿马路的人,streamline[v.]使……合理化,pedestrian[n.]行人 句式分析:使用which引导非限制性定语从句,说明执行规则的效果。Which引导非限制性定语从句时,可以指代整个主句的意思,这时定语从句实际上是对主句内容的评价。
|