一个非英专的MTI之路
一年的光阴好快,转眼我已经考完mti参加完复试了,回首这一年的路程,真的是百感交集,个中滋味只有经历的人才会体会。虽然我考得不是很好,但为了兑现承诺,还是和大家分享一下我的mti之路。
一、自我介绍
男生,跨专业,没报任何辅导班,2012一战某34所985大学,进入复试(14进12,排名第九),刷两人,复试仅两人是跨专业,结果大概因为我是跨专业吧,和英语不沾边,被刷了(老师更喜欢英专的吧,当然不同学校不一样)。面对高昂的学费和浪费的青春,我不想再来一年了。想着爸妈辛苦的劳作,还有同龄人都毕业工作了,我放弃重来的想法,调剂到了一所不错的二本院校,师资也还可以,学费不贵。
我始终觉得只要有英语专业的老师来教就可以,我需要的是一个平台,很多过了口笔译二级的学生都是自学的,于是没什么遗憾,我接受了调剂。
二、确定目标
我本科很普通的一所省级重点理工大学,高考很不顺,被调剂到了该大学的公共事业管理专业,呵呵,听着名字很不错,这个专业要是在发达国家确实不错,但在国内,至少十年内还是不行的,这我也不多介绍了。在大学里虽然很努力的学习,但是根本感觉学不到什么(当然肯定有所收获),大三的时候,我确定要考研。因为自己一直对英语很感兴趣,成绩一直比较好,所以看看英语专业有什么研究生,就这样了解了mti。
经过一番了解之后,我便确定了要考这个专业的想法,因为我本人也很喜欢翻译和英语。可是毕竟是跨专业的,于是先了解这个专业要考什么,我在网上先看了百度百科的介绍
以及该专业的大纲。看看往年都有哪些学校招生,根据自己的水平,爱好,先做个大致的地区选择。
三、奋斗过程
很多朋友都是对这个专业不很了解,其实开始多泡泡论坛,慢慢就了解了。随着自己复习的深入你是越来越清晰的。所以一开始不用害怕。能加学姐学长qq的就加吧,联系不上也没事。他们不也是靠自己摸索么?
研读了考试大纲(网上可以下载)我就开始先按大纲的题型各个击破了。
百科与写作部分
百科知识不管是选择还是名词解释,都靠自己的积累,平时要多看新闻,这一点不要浪费你的手机,很多人手机都能上网,平时看看新闻。遇到不动的词语,百度百科一下。再者去图书馆看看一些介绍文化地理历史的书籍,可以当作休闲去看,看那种简略介绍的,比如《你不可不知道的2000个历史常识》这一类书籍,百科的书籍自己多跑跑图书馆,若你们的学校有指定的那就更好。但光看指定的是不够的。
汉语写作,看看历年各个学校的回忆真题是写什么,一般都是书信、通知表扬,广告,之类的。毕竟四五百字,只有这些可以写。可以去图书馆借一两本应用文写作的书。
大作文,就看你自己的表达了,写作能力,这有点像高考的作文,但要言之有理、言之有物。毕竟是大学生写的东西。
翻译硕士英语
这个所有学校共同的一点就是有词汇、阅读、写作,不同的是有的有改错,有的有段落翻译等。我建议完全按照专八的要求去准备,背专八词汇,做专八阅读和写作。没必要再买什么高级英语之类的教材。能知道自己目标学校近两年题型得更好。至于选什么书我就不多说了,要把记单词和阅读,翻译结合起来。阅读书买那种附有翻译的比如星火和王长喜的等。
英语翻译基础
一个是词汇,一个是篇章或者段落翻译。至于词汇的翻译,一看网友整理的历来真题,另一个就是中国日报英语点津上的新词,还有21世纪英语上的。可以买本口笔译词汇书。就这些千万别贪多。然后就是自己的积累了。
段落翻译,一定要多读,多练笔。要有一本好的翻译教程,要吃透教材。(可以用学校指定的,没有的话,在网上买或者图书馆可以借到,冯庆华的不错,张培基的也好),然后用人事部翻译资格三级教材(水平已经很高的用二级吧),这个二三级教材无论你的目标学校指定与否,我都建议你仔细研读。至少仔细研读三级,品味标准答案。
可以说翻译无处不在,一定要多动笔,自己翻译的和原翻译对比一下。翻译一篇文章,一定要在对比中找出不足,动笔还练习自己的反应速度,答题速度。求精不求多。但至少每天都在做两篇翻译。
政治理论,
精力充沛的可以早点进入一轮,先熟悉教材,一轮选那种很厚的把我们大学几本书编在一起的那种,推荐肖秀荣的,反正一轮的书还是很好找的。一定要细看,2012年考的就很基础,选择题基本就是书上的,反而很多人做的不理想。大家可以先做做2012年真题。
至于后面的进程大家要根据自己的进度安排了,到最后的时政,我建议这个最好用肖秀荣老师的那本,这本一定要多读,会有大题是里面的。到最后很多老师辅导机构会出大题预测背诵的书就是考前20题或者考前20天之类的,我觉得徐之明得不错,然后大家关注一下网上的信息(大题一般都是结合时政的)。开始多看几遍教材,看得多了就不用背了,就记住了,一轮那本一定要细看,不要猜题,觉得这不考那不考,考纲的就会考。
四、总结
Mti没有你想得那么难,但人很多,竞争激烈,也不容易。要有毅力,英语是可以靠自己积累学好的。如果你是跨专业就一定要加倍的努力。确定学校后,能联系到学姐学长更好,至少要知道目标学校前几年的出题风格。比如偏重文学还是政治还是经贸等等。
如果家里不宽裕,是可以考虑一些二本院校的,有很多二本院校外语很不错的,他们的学费也不贵。这个都自己考虑了。
做翻译,仅仅是翻译硕士这不够,你是翻硕也不一定能过二级资格,也不一定就能胜任翻译工作,实践更重要。所以如果将来有同学没考上,完全可以自学的,去考二级证书。
另外,选择做翻译,要想好哦,翻译并没有普遍想象的那样美好,只有做到极致,才会有那种光环的。通过考试的不一定就适合做翻译。
翻译硕士英语和翻译基础这两门课是有融合的,不要绝对分开备考。
既然选择考研,就要忍受很多事情,保持良好的心态。考的是毅力用功,研的是知识。每天坐在那里,一定要有所学。
最后愿大家好梦成真。努力吧 加油吧 借总理的话“知难不难,迎难而上”。
五,以前发的一些资料