本帖最后由 忧郁的小王子 于 2014-5-6 14:34 编辑
今天刚从重庆复试完回来。上线,朋友发来信息说,还记得复试的题目么?如果有人问还能记得么?不如趁现在还比较新鲜写下来吧,给下届的考研的学弟学妹留个参考,把这份爱心帮助传递下去。 其实我很感动,想去年自己这个时候也是常常漫无目的满心迷茫的来逛这个论坛,期望得到哪怕任何一点细小的对自己有用的信息。但我顶多也就是个资深潜水者,从不提问,从不评论。只有一次是找这个朋友要真题。后来,从陌生人到朋友,真的为他的善良和热心所感动,于是我想,那好吧,我就勤劳一回,写点什么吧。 回过头去看整个过程,心里真的充满感激。遇到很多热心的人,身边的,远方的,熟悉的,陌生的。请允许我先虔诚的对所有这些人表示感谢。 说正题吧~我考的是语言学方向中的翻译理论与实践。最后的结果也算是很完满了。顺利拿到A等奖学金。真说经验,其实心里还是很惶恐的,毕竟这种事情因人而异。我试试吧,各位如果觉得不靠谱,不看也罢~ 初试的话,其实我觉得最重要的是基础,打好基础就不怕了。 政治····我就不多说了,我政治最后考的82,我也比较满意了。别人问我说有没有必要报班,我说不知道。我当初也是没什么主见啊,看别人都报了,就跟在别人屁股后面报了···但是值得肯定的是,最最主要的还是靠自己,不能说报了个班你就高枕无忧,老师顶多只能帮你梳理框架,该记得该背的还得靠自己。关于参考书,选择的余地太多,我觉得专注一点吧,基本的知识点一般权威点的书都会覆盖的,千万不要眉毛胡子一把抓,把一套书看透就行了。 二外···我的二外是法语。因为大三下的时候没什么事情,又不想太早就准备考研,我就考了个四级,差不多有一个月吧,我每天课外只看法语,自学了两本书,做了一本真题,就过了。但是后来当我真正正式准备考研的时候,二外我就基本上没费什么劲了。而且,据我感觉,重大法语考试跟四级题目差不多,不过没有作文,换成了句子翻译和段落翻译。最前面就是词汇题,选择相应的词汇解释。然后语法选择,就是关于时态,单复数,阴阳性等。接下来,完型填空,阅读理解,时态填空。所以说除了第一题和最后一题,差不多就是四级题型了。所以,如果不知道练什么的话,找四级题目吧,模拟的也行。至于其他语种,我就不太了解了,呵呵。 综合英语···这科就蛮体现基础了。题型基本与10年差不多。大概是,词汇选择,完形填空,阅读理解,改错,summery, 人文知识。稍有区别的是,完型由以前的直接挖空不给选项改成了给出大概30个词,要你从中选择20个填到相应的空上。我觉得较10年稍微简单了点,毕竟还有得参考的。另外改错由以前的篇章改错改成了单句改错,总共是20个句子吧。人文知识全都换成了选择,没了填空,所以也简单了一些。总共50题,50分,所以我觉得这块还是蛮重要的,参考书要好好看,多看几遍。我觉得弄清楚题型就好对症下药了,自己平时可以找来相应的题型慢慢练习。 翻译与写作···翻译是两篇,一篇英翻汉,一篇汉翻英。然后一个简答题,大概就是给出个中文句子,然后两个版本的翻译,要你分析哪个翻译比较好。接下来是两篇作文,一篇图表型,一篇论述型。平时可以穿插性的做做翻译,我觉得值得强调的是,重大的翻译很注重时事,10年汉翻英翻得是重庆打黑,11年是腾讯与360大战,所以还是紧扣时事的,平时多关注新闻吧。写作的话,据我研究,它采用的是雅思的写作题型,我以前没事就喜欢在图书馆随便翻翻书,所以基本上都能找到相应的题型来进行相应的专项练习,大家也可以试试。呵呵。 初试因为考的也比较久了,难免有疏忽的地方,还请大家谅解的。
接下来把复试也一并写了吧,我人比较懒,怕一放下了就放下了。呵呵。 复试分为笔试和面试。笔试语言学(语言学方向的),二外听力。今年的语言学总共两大块,五个简答题,一篇老长老长的英语论文,要你写中文摘要和关键词。没了10年的专业术语解释,对我来说实在幸运啊。呵呵。简答题都是那种很活的题,就是都有话讲,没有标准答案的。比如What do you think are the differences between a good language learner and a poor one? What characteristic does a native speaker have? 记不太清了,大概这意思吧。还有一个分析前缀后缀的,都不难。自己发挥吧~ 二外听力,总共就10分钟,题目也不是很难,我感觉比较形式。呵呵。 面试分为二外面试和专业面试。二外面试就进去一个自我介绍,就一个老师,挺和蔼的,一直在那笑。我说一句停一下,她会给出反应,有事随机反问一下,有时点下头示意你继续往下说,后来又随便问了两问题,我一时没反应过来,老师就用中文讲了一遍。这个还挺简单的,我估摸着前前后后也就3,4分钟吧,挺快的。 专业面试的时候,我们这个方向我是第一个,进去的时候还是挺忐忑的··一进去,大概5个老师吧,也没仔细数。呵呵。但只有一个老师问我问题,我估计是我选的那个导师。我进去,她就说不要紧张,坐下吧。然后就看到我面前两张A4的纸,一篇英语文章,一篇汉语。老师说,把这两篇翻下吧,给你一分钟快速扫描下···先是英翻汉,一篇文章里翻两段。我一看,心都拔凉了,没看懂写的啥···大概是说一个建筑师,关于他的风格啊什么之类的。反正硬着头皮就翻了。然后是那个汉翻英,这里重大再次体现了心系时事,翻的是日本地震,核爆炸和中国的抢盐事件,翻这个的时候心里稍微好点。呵呵。然后接下来老师问了我几个比较潮的词语翻译,三个吧,秒杀,富二代,还有个我忘了,因为那个反应太快了,反而后来给忘了,总之三个答到了两个,老师也似乎比较满意。这个我觉得平时可以积累下的,我以前比较喜欢看杂志,有时也会看看英语的学术期刊什么的,见到这种词会觉得比较好玩就抄下来了,没想到还真用上了。所以看来,知识储备还是必要的,呵呵。然后第三轮老师就问了几个问题,比如说说academic achievements 还有翻译中注意什么因素之类的。反正尽量答,老师不会为难你的。我自己觉得我那天反应还挺快的。呵呵。当然我说的只是我自己这个方向的面试情况,总之我觉得还是挺专业的,因为是第一个进去的,出来跟他们大概讲了下我就回去了,所以也不太了解后面的面试情况,可能会有点以偏概全吧。 目前能想到的就这么多吧。反正回过头去看整个过程,还是蛮有乐趣的。乐趣就在于,你不断地学会调整自己,不管是方法上还是心理上,这个大家慢慢去体会吧。 希望啰嗦了这么半天能对大家有点帮助,那我就感到无比滴欣慰了。也算是对得起朋友的一番嘱托了。祝大家好运吧~ 希望明年的这个时候,你们也能将这份爱心帮助继续传递下去喔~
|