考研论坛

查看: 659|回复: 0

[交流] 兰州大学MTI翻硕考研高分经验

[复制链接]

18

主题

24

帖子

78

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
76 元
注册时间
2020-12-14
发表于 2021-8-31 14:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
首先说一下我自己的情况,大家可以通过与我的情况的对比,来针对性地选择我的经验中适合自己的部分,来完善自己的复习计划。我自己的情况是这样的,本科只是一所普通的211大学,专四专八良好,四六级分别是588和589,BEC高级低分飘过,12月考研初试之前过了11月的CATTI三笔。由于大一的时候比较迷茫,放飞自我,虽然大二大三绩点上来了,尽管有了保研面试资格,但是面对70%绩点+30%面试的最终成绩构成,还是没有获得保研资格。

一、基础英语
基英这科考察的是英语基本功,英语能力的各个方面都会有所考察。首先单选题,背单词十分重要。这里推荐用手机app背单词(墨墨背单词),专八单词为主,辅以GRE,不论对单词题和阅读题都十分有帮助。用手机背单词的同时也要借助实体纸笔的帮助。App上碰到不认识的单词,不仅仅要点一个“忘记”或“模糊”,还要把这个单词的中英意思、你认为常用的或用得上的搭配记在笔记本上,每天都看,不断强化记忆。

阅读题不论从词汇、句型来看,其实是不太难的,尤其是近几年,删除了像雅思那种花里胡哨的题型,只剩下单选题和四六级那种段落匹配题,感觉比专四难不了多少。它比较容易失分的一点是设问比较注意细节,特别喜欢考察某一句话某一个词组的正确理解。所以大家千万不要放松基础巩固,同时也要多练习。红宝书里有精选的ft中文网金融英语速读文章,还有BEC文章,都是很适合练习的材料。

作文主要使用的材料是慎小嶷的《十天突破雅思写作》和红宝书的作文部分。慎小嶷那本用来打基础,里面的精华是写作的思路,举例子的方法技巧,不至于无话可写。注意,雅思大作文只需要写250字,而这里的作文要写400字,所以如何扩展写作思路非常重要。里面的简单句型也可以一记。之后,再在红宝书上挑一些单词和句型记熟作为拔高。不在于背了多少,而在于背了就一定要能用出来。

二、翻译基础
兰大的翻译没有热词、缩略词翻译!这是个好消息,减轻了复习的压力和内容。
推荐小伙伴在翻译的过程中,报一下番薯翻硕的翻译批改,自己的翻译很多时候就是“当局者迷旁观者清”,互相批改译文,可以从别人身上学到很多东西。

英译汉。对于入门来说,可以学习番薯翻硕的《翻译的思维》,非常接地气,翻译考试时间3小时,四篇翻译材料,对部分同学来说时间其实颇为紧张,因此中后期可以用《三级笔译实务》来夯实基础、提升做题速度。红宝书上的翻译练习,要多看多想,学有余力的话,建议隔一段时间可以重新挑一些翻译练习材料重译一遍,对比自己最初的译文,总结反思有什么进步以及仍然存在什么问题。

汉译英有很多人推荐的韩刚老师二三笔书目,但其实并不太适用于我们目前以翻硕考试为导向的学习。韩刚老师翻译得太“雅”了,技巧用的很多,句式变换很复杂,十分不适合初学者学习。对于考兰大的同学来说,我们要保证的就是翻译出来的东西是恰当、通顺的,在此基础上再去追求用词的“雅”,精益求精。所以汉译英,如果基础不是很好,建议多去看看背背政府工作报告。你会发现,政府工作报告的翻译其实句式是很简单的,大道至简,能翻译成这样就可以。宁愿翻得低级,也别翻得不通顺。背的时候记得把里面一些常用表达记下来(比如说巩固,加快,深化之类的常出现的词),还有一些固定表达比如扶贫攻坚,全面小康之类的。把政府工作报告吃透之后,政经类翻译就能够有个大框架了。
翻译最重要的是练习,保持手感,不能视译,一定要动笔,动笔了才能把速度提上来还要兼顾不同的翻译类型的,比如说报刊杂志类(经济学人),文学类,散文类,政治类,演讲类。如果想看一点理论方面的书,我看的是叶子南《英汉翻译理论与实践》《大学汉英翻译教程》以及冯庆华《实用翻译教程》,里面会有一些很实用的技巧。

三、百科
词条解释:回顾历届真题可以发现,兰大的词条解释有时候会重复考的,既然有了这样一个规律和途径,一定要好好利用。考察的主要偏好有中外文学、时事热点、时政、中外名人、中外翻译名家,当然,非偏好的就五花八门了,不过红宝书里面都有覆盖。除了偏好内容要熟记,其它的题目就涉猎比较复杂了,不要焦虑,也不要贪多,每天抽时间看看考研公众号上的百科更新,还要看看新闻,因为还有涉及时政和社会热点的题。每天背20个、30个名词解释,从4月到12月尾,大概8个月,240天,也能背将近5000个名词解释了,如果这都没在考试上碰到,那就要看你平时读书看报等等一些常识性的积累了。当然,背完不能忘记复习。
应用文写作:一定要注意格式,每个不同体裁都要动手写一次。
大作文:可看看高考作文。不过兰大的百科大作文背景材料喜欢给一段古文,这要求要有点中文功底,不然题目都看不懂。

四、政治
政治因为我是文科生,所以没有下太大的功夫,比如需要理解的哲学部分,那些基本概念我差不多都还记得。1000题我看着精讲精练做了一遍,但感觉用处不大,最后都忘了,记得的还是以前记得的那些东西。当然,如果你的政治基础比较一般,这一遍就十分重要了,一定要把基础概念理解清楚。用处比较大的是《肖四》《肖八》,还有肖秀荣那个考点精选的小册子,和时政一起卖的那本,选择题考察了好多那个小册子上的重点。重要的是还是要背过。我国庆结束后开始正式复习的政治,最重点的精力就花在背《肖四肖八》和那个小册子上了,背的真的是很熟,所以考场上,虽然有我不会的题,但我见过的就一定会,一定能写上,这样分数就不会低。

备考资料推荐:兰州大学翻硕番薯红宝书

本系列书分为翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识,历年真题和解析四本;以题型为单元,涵盖兰大MTI初试全部考试内容。本书内容讲解详细,且条理清晰重点突出,既适合基础较薄弱的同学进行系统学习,也可以帮助有一定能力的同学进行总结和拔高。
翻译硕士英语针对题目特点帮助大家总结了三个题型加以复习:词汇单选题、阅读题和作文题。本册题目难度和风格紧密贴合兰大外语初试的难度和风格,作文板块附上了优秀作文鉴赏,其中还有各作文题的思路提点和总结,让作文零基础的同学也能快速举一反三,拿下作文题。

英语翻译基础,兰大考试题型,删去了汉英词条互译。只考篇章翻译,其中英译汉与汉译英各两篇。本书兼顾理论学习与实践技巧,以翻译实例引出、说明翻译技巧并在后面辅以外刊原文和最新的国家领导人讲话等优质材料,帮助同学们加深理解,学以致用。在考场上拿到翻译材料的时候,下笔有数。

汉语写作与百科知识帮同学们总结了中国文学,外国文学,时政,古今中外翻译名家、中外文化地理历史知识等,当然还有关于疫情、脱贫攻坚等热点问题。作文方面全面总结了实用类文本的写作方法并辅以优秀范文,提供了丰富的作文写作模板和写作技巧讲解,内容紧扣考试题目,针对性强,能够快速提高同学们的应试水平。

历年真题和解析包含从2011年至2021年真题(17年之前完整真题,17年之后兰州大学不再公布真题,为市面上最全回忆版)。

在考研这条路上,其实选择比努力更加重要,包括择校和课程资料等。当不明白自己要做什么事情的时候,有学姐和学长在备考路上去引导,这对于考研来说非常重要,可以帮助大家少走很多弯路。总体来说,我考研复习采用的策略就是不贪多,求扎实。不求学的量有多么大,学习材料有多么丰富;但是学了就一定学好,认为重要的东西就一定要背扎实。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

本版积分规则   

关闭

您还剩5次免费下载资料的机会哦~

扫描二维码下载资料

使用手机端考研帮,进入扫一扫
在“我”中打开扫一扫,
扫描二维码下载资料

关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮   

GMT+8, 2021-10-26 17:38 , Processed in 0.054516 second(s), Total 10, Slave 9(Usage:7.25M, Links:[2]1_1,1) queries , Memcache On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表
× 关闭