查看完整版本: 想考不上研究生,都难!

花朵goli 2005-7-6 17:43

憨豆先生好可爱呀,看完失眠那张我都想睡觉了。
建议失眠的人把憨豆先生的失眠治疗打印出来,睡觉之前读一遍,估计也差不多能睡着了。

fredttt3993 2005-7-6 19:41

不谢谢搂主是不对的

bigmagic 2005-7-6 21:14

太感谢楼主了,这个帖子应该是精华才对,楼主万岁

greyhound 2005-7-6 21:26

谢了
好人啊
我会成功的

樱空月 2005-7-6 21:49

强人,怎么打了这么多~~
我也想提高一下我的英语,想请问一下楼主,你觉得报英语班有必要吗?谢谢~新手上路,多多关照~~^_^

yuer514 2005-7-6 23:23

这个帖子太棒了。。好多找不到的又重新看到了。。真好。。谢谢楼主

憨豆先生 2005-7-7 15:25

to :216楼

报班的好处和坏处一半一半吧,教你一些学习英语的方法和做题的技巧,前提是你得花好多银子!不过论坛里的帖子也不错,你自己做决定吧

霍华得※俊 2005-7-7 16:13

还可以  字挺多的 顶一下

逍遥女孩 2005-7-7 16:14

楼主太好了!
谢谢啊!
太谢谢了!

寒山僧 2005-7-7 16:33

谢谢搂主,希望这样的好贴越开越多

濯缨随处有沧浪 2005-7-7 21:23

真的谢谢您:)

CALIFORNIAWIND 2005-7-7 22:06

这样的好贴,怎能不谢谢楼主呢

缓慢 2005-7-7 22:44

我从第1楼翻到223楼,搜寻着憨豆的帖子,凡见者,无不大呼好贴.
我真后悔怎么没有早看到,现在浪费了太多时间,我都不知道该怎么办了.
第一轮复习还没有完成.累!!!!!!!
谢谢楼主.其实不晚.效率第一.

☆猫咪森林☆ 2005-7-8 10:08

楼主真是为人民服务啊!!!!强烈支持ing

☆猫咪森林☆ 2005-7-8 10:10

我英语的底子很差 现在该怎么办啊?55555555555

100201 2005-7-8 15:17

顶一下先:)!!!

baihuanlin235 2005-7-8 19:00

ding !

绝对支持!
好人一生幸福!

aizhendoor 2005-7-8 19:24

这么好的帖子,想不顶,都难!

jianxin4485 2005-7-8 19:58

不顶不是浪费?
顶哦~~~

缨子377 2005-7-8 20:58

好多东东!!!!!

xuexue1026 2005-7-8 21:21

谢谢搂主!看完你的帖子受益匪浅,还好现在还来得及!祝愿考研族都能考好!!把握住每天的大好时光,成功就会属于你!

ding9767007 2005-7-8 21:54

谢谢楼主

里面的内容真的很好!
对我的考研也有帮助!

thinkingover 2005-7-9 02:54

不错,厉害!
值得学习呀,要多发。

憨豆先生 2005-7-9 08:14

包仁教授谈2006年考研政治复习

关于2006年考研政治复习我强调几点供大家参考:
    第一复习要以考纲为依据。首先要选择一本适合你需要的政治考研辅导书,国家考研是没有指定的教材只有每年经过修订的考纲,所以建议大家要在每年考纲下来之后人手一册,认真阅读,看考纲要考那些学科?考那些学科中的知识点?涉及了各个学科占的分值比重,考试的各个题型及各题型的分值比重等。
    考纲虽然是复习的依据,但是它只是给出考那些学科,那个学科中考哪些知识点,但这些知识点应该怎么理解,掌握到什么程度,这些考纲中一概没有。知识点怎么理解只能借助于参考书。参考书往往是结合当年的考纲和知识点,对每个知识点加以解释。有些好的辅导书它不仅解释知识的内容、内涵、外延,而且它还对这个知识点历年考研试卷曾经出过那些题,题是怎么出的它做了分析。因此根据考纲来复习,人手一本考纲以后还要有一本与考纲配套的辅导书。
    第二复习要抓住重点。抓住重点学科和各学科的特点。政治考研虽然是一张试卷,但是这一张试卷是多学科的综合考试,因此在复习的时候要抓住重点。在学习各个学科的时候,要注意各个学科的特点。这样才能以较少的努力代价取得较大的成果。政治理论课的复习重点是哲学和政经两个学科。首先是这两门学科比较难,它往往重在考理解运用和联系实际。我举一个例子,前几年哲学出过这样一道题说:“唯心主义是一棵只开花不结果的树”让你分析,这是一道辨析题。你怎么理解?怎么分析?要涉及哪些考点?其次就是这两个学科占的分值比较高,占总分的40%以上。比如政经共七章内容,其中第二章为重点章,可概括为四个字“每年必考”。哲学的重点是认识论、辩证法和历史唯物主义。毛概邓论比较简单,在学习的时候要注意好的复习效果,应付考试要注意学科的特点。如邓论是考研课程中章节最多的,章节这么多怎么把握呢?要点在哪?你就要观察它的特点,邓论这科的特点概括起来就是三个字“现实性”,邓论是讲现实问题的,特别是重大的热门的问题,中央的提法、观点,中央的政策及政策是怎么来的,要怎么解决,学习邓论的时候这些要搞清楚,因为考试往往就要考这些内容。举个例子,05年考研邓论的那道辨析题“我们现在这几年,属于经济发展的黄金期,同时又是各种矛盾的体现期。各种矛盾比较激化,结构不合理;失业问题;环保的问题,等等的问题都出来了。那么看到一方面经济发展,另一方面问题矛盾比较突出,那么有人说了,为了稳定要抑制发展。那么这种观点要你评价。”中央十六大以来强调要正确处理改革、稳定和发展的三种关系。什么关系呢?发展是目标;改革是动力;稳定是前提怎么具体处理,十六大作出了明确的指出,标准答案就是这些内容。再说一下毛概学科,大家都知道毛泽东思想最精髓的最闪光的是新民主主义革命。在学习毛概的时候要注意的,就是四个字“史论结合”。举个例子,新民主主义革命,我们国家是半殖民地半封建的东方大国。革命的性质、对象是反帝反封建,工人阶级比较少,民族资产阶级比较软弱,两头小中间大。新民主主义革命为什么叫新呢?由于反帝反封建,应是资产阶级民主,但中国不是资产阶级搞的而是共产党无产阶级搞的,所以,叫做新民主主义革命。新民主主义革命对象是谁?同盟军是谁?依靠力量是谁?还有党内敌我矛盾等。你把这个大的背景搞清楚,并理解透毛泽东的那些著作提出的观点,他为什么这么提等?那么你复习起来就有依据了。而考试恰恰也考这些,你看一下05年的试卷,毛概这部分的10分的大题考的就是“新民主主义革命的性质两种观点”。两种观点都错或有对有错,错在哪。不就是根据这个吗?你把毛泽东的观点,我们革命的性质、国情,敌我矛盾,左倾路线右倾路线等都搞清楚,那么答题就可以了。总之,要抓住学科的重点和特点,复习效果才会好。
    第三复习要自学和参加辅导班相结合,同学们复习政治各种方法都有,有自学的还有报辅导班的,我建议大家自学和参加辅导班相结合。
    结合有两个环节,第一环节我建议政治的复习,要在今年考纲出来以后买本考纲和一本辅导资料,从那时就开始。先把考纲上的内容和知识点要系统的看一遍,在这个过程中有些看不懂的要作个记号,带着问题再去听课,做点预习和不作预习听课效果是不一样的。辅导班老师是按照知识点和当年的考纲带着你系统的过一遍,老师讲课的节奏比较快,几十个小时这门政治课就过了,因此你如果事先不作预习,难免会光顾着记笔记,老师怎么分析的,这个问题怎么联系实际的,你就没有听全、听懂;或者是你只顾着听老师讲的例子,笔记没记上。因此所谓自学与辅导班相结合第一个环节是听课之前一定要做预习,特别是哲学。 第二上辅导班重点在听不在记,特别是启航的辅导班,到上课的时候每门课的老师都会给你这门课的讲义,那么老师讲什么东西呢?讲的是这个讲义中观点、内涵、外延怎么理解,要你做到对知识点怎么理解,知识点往往会考什么题,什么类型的题。基本的要点原理的东西你不用记,一般辅导书上也有。你关键是听,听老师对知识点的讲解,老师给举的例子。听课之后要对此学科的笔记进行整理,如本学科哪些章节是重点,哪些问题要求互相联系融会贯通。整理不整理和听完之后放到一边效果是不一样的。第三自学与辅导班结合时指在你听完课做完笔记以后,要花大量的时间做各种各样的题,包括模拟思考题和国家考研试卷的真题。做题不做题的复习效果不一样,因为国家考研不是考背诵、考记忆,更多的是考理解运用和联系实际,也即考能力。能力是需要培养、训练的,大量做题的过程就是培养、训练能力的过程。要善于找出薄弱环节,不会的地方应回头再看老师的讲课笔记。听完课做题以后要注意四个字“融会贯通”,即正确理解这个学科不同章节讲到的问题、观点的联系和区别。国家政治考研试卷,象比较难的题型多选题、辨析题、材料分析题,它往往考的不是孤立的某个概念,而是考概念、观点的联系与区别。我举个例子,前年国家政治考研政经部分出了一道辨析题, “流动资本正在生产过程中发生价值增殖过程”,辨析题的题型答题,首先要注意两条出题的模式:第一条非此即彼,也就是题目对错明确。第二条意思即彼,也就是题目有错有对。其次特别要注意关系到得分的重点,这种题型的答题要求六个字“轻判断,重分析”,你如果拿到辨析题,只判断没有分析,那么一分没有,分值重在分析。如果搞不清楚辨析题是对是错,那么我建议大家放弃判断、直接分析,也能得分。刚才那道题属于错的,错在哪?怎么分析?要注意归纳材料、选准考点。该考题考的原理,是大家在大学里学过的马克思对资本的几种划分,固定资本、流动资本、不变资本、可变资本,划分内容上的交叉点及融合点。不变资本、可变资本、固定资本、流动资本,是在不同章节讲到的,需要你融会贯通。说到刚才那道题,我分析一下,流动资本在物质内容上包括劳动力、原材料、能源。原材料和能源属于生产资料是不变资本,劳动力属于可变资本。流动资本从物质内容上讲,既包括不变资本也包括可变资本。生产过程中发生价值增殖的是劳动力可变资本,原材料、能源为生产资料不变资本只是价值成员。因此说整个流动资本在生产过程中发生增殖是错误的,这种题考什么呀?就是观点的联系性,融合点和交叉点。

憨豆先生 2005-7-9 08:15

杨凤城教授讲2006年考研政治理论课复习方法

政治理论课复习方法我用一个简单公式来表示“2+2=成功”,也就是2本书+2个辅导班。
第一本书是考研辅导讲义。为什么要用考研辅导讲义,因为每年考研大纲变动很大,特别是邓小平理论和“三个代表思想概论”,05年大纲和04年比,你就不认识了,它的结构整个都变了,你们过去所学的这门教材已不适合这门课程了,哲学和经济学特别是经济学在05年变动也很大。政治理论课主要不是一种知识的灌输,而是一种意识形态的灌输,政治理论是为现实服务的,当然要根据现在的理念进行调整,不调整不正常。大家要我推荐一本书,因为书还没出来,我不能预测谁写的好,但我有一个标准,那就是厚度要适中,不是越厚越好,也不是越薄越好,适中我可以提供一个标准本,就是高教社出版,社政司组编的政治理论课的辅导讲义,红皮的,04年以前我是推荐这本书的,但05年它没有按大纲进行编写,我就不推荐了,不过它的厚度是适中的,与考研市场其他讲义比,可能要薄1/3,讲义起什么作用,必须简化与考试无关的内容,必须突出每门课程的基本原理和重点原理,毛泽东思想概论,我认为8万字就能解决问题,再多就是废话。
第二本书是题库。题库是复习很好的手段,题库的选择标准首先要看它选择题的量是不是足够大,看有没有题解。我为什么看重选择题呢,现在随着研究生考试人数的迅猛增长,阅卷有一个客观性和公正性的问题。04年考研是10万份试卷在人民大学阅,05年是16万份,到明年肯定突破20万份,阅卷的老师是固定的,阅卷完成的时间也是固定的,而数量在猛增,怎样才能把握客观性与公正性,看来只能增加主观题分值才能解决问题,这个问题教育部讨论过,我看可以增加到70分,不一定今年一下增加这么多,但增加到50-55分是完全可能的。即使还是45分,根据往年的经验,选择题做到25-30分以上,后面的主观题一般都可以拿到25-30分,基本也可以过关了,所以选择题非常重要。此外就是多项选择题,有些题展开来说就是一个重点原理题的核心要点,通过做多项选择题可以起到提纲挈领,把握原理的作用,题库里还有辨析和分析题,我认为只是把它作为复习原理和提高答题技巧的手段,千万别当真,题库6月出版,命题组12月出题,所以题库不可能在6个月以前知道题该怎么出,这是实话。
2个班是指强化班和冲刺班,这两个班第一是选学校,当然你要选办班时间比较长,管理比较规范的学校。第二是选老师,在辅导班的广告里,个个都是名师,这是一种商业策略。我觉得最重要的是你要看老师的专业背景,只要考研班把老师的专业背景讲清楚了,就证明他有底气,如果他很隐晦,那就说明有问题。有一些外地的老师可能对政治理论课的动态信息要把握差一些,还有一些跨专业的老师,那么他对这门课的理解会差一些,展不开。现在通讯很发达,大家可以上网查就知道了。所以选考研班、选老师你得慎重,他是不是搞这个专业的,在这个领域学生对他评价怎样。

憨豆先生 2005-7-9 08:18

某441分高人的英语复习经验

说到英语,我现在终于相信一句话——付出就一定会有回报!我今年英语84分,这是我做梦都没有想到的,以下时我复习英语的若干经验,希望能对大家有帮助。

     先说说我的英语基础吧,我进大学以后每个学期考试最怕的就是英语,所幸没有被关过,但是基本上就是65到70分的水平,我一直不明白有些家伙的高分是怎么考出来的,因为我觉得那简直是不可能的任务。我没有提前考四级,因为没有这个资格,就在大二下学期(要求过四级的时间)考的,之后六级考了两次,是在大三的六月份那次过的,而且我对于这两次考试都是认真对待,花了很多时间和精力准备的,但是最后分数还是在那个框框里转,没什么突破,这实在是令人比较沮丧。由于上海的学生学英语的意识很强烈,所以英语好的人数不胜数,我有同学居然把背新概念课文当作一种爱好,也有不少人早早就考过六级然后去尝试中高级口译,我在这样的环境之下应该说还是压力还是比较大的。不过我坚持一个看法,首先要相信英语这东西只要努力钻研一定能学好,再就是结合自己的实际水平制定学习策略,不要好高务远,看到别人啃什么就跟着去了,现在的英语考试种类很多,况且不同的考试有不同的特点,那么你对自己所要参加的考试侧重考察哪些方面,一般如何着手考察等等就需要有所了解了。考研比四六级更注重英语知识运用,况且两者之间也不存在绝对递进关系,所以四六级没过也不需要有什么心理包袱。更深一步说,我觉得大学本科的平时成绩和考研之间也没有什么必然的关系,你平时成绩好说明你对待平时考试的态度比较认真且花了时间准备,并不是说一定比成绩不好的人更懂得学习,回到考研上来,关键还是看自己的态度,全心全意的付出了,其结果自然不同。我们学校是前三年每年评一次奖学金,我只拿过一次特等,有人三年全部特等,但考研分数我比她高一百多分,我觉得这个结果也很正常,因为对于考研我是倾注了很多心血的,说这个绝对没有炫耀的意思,只是想告诉大家,你做一件事情的结果主要取决于你是否认真去做以及重视的程度,和之前的东西是不存在必然联系的。

     英语考纲说上考察听、说、读、写四项基本能力,05年是把听和说都放到复试里去了,但不排除今年又把听力加回来的可能,所以我在第一阶段的复习主要就是三个内容:单词、阅读和听力。

     我用的词汇书是星火的,我觉得编得不错,虽然其中某些词汇之间的联系感觉是硬套上去的,稍显牵强,但是其提供的从一个熟词到若干生词的记忆方法是绝对值得推荐的,而且我建议把星火词汇书和考纲结合起来使用,因为考纲是按正序排列单词,星火是按意序排列单词,两者交叉使用可以避免干背造成的尴尬。我是每天早晚花一个小时来学习词汇的,因为词汇容易遗忘,看了后边忘了前边可以说是家常便饭,那么在学习过程中还应该注意时常巩固,有同学老说“记不住怎么办”或者“记了老忘怎么办”,第一我认为只要用心了不可能记不住,古人四书五经都能一字不差的背下来;第二忘了不可怕,忘了不去拾回来才可怕,我也常忘,但是发现有遗忘的或者印象模糊的我就马上翻词汇书查阅,这样子印象更深。长此以往一般一个月就可以学习完一遍单词,但必须得按计划每天坚持,尤其是刚开始时劲头十足,过个十天八天就开始烦躁了,这时就需要硬着头皮挺过来,到后来你会发现学习词汇成为了一种习惯,整个复习期间,我大概一共往复背了差不多六遍单词书。学习单词的时间可以放在一些间隙里,不要说没有时间,就看你有没有利用起来了。值得注意的就是别仅仅局限于单词的根义,尽量积累一词多义,以便拓宽思维。我练听力的方法是每天早晚听新闻,主要不是为了听懂,因为新闻里会涉及到很多考研范围之外的词汇,我的目的是给自己营造一个语言环境,要知道听的能力就是一种对语言的敏感性,我觉得每天置身于一个这样的环境里,会有潜移默化的效果,此谓泛听,再加上自己做考研方面的精听练习应该足够了。平心而论,我花在英语上的时间是最多的,每天词汇和听力的学习任务都是从早晚的间隙时间里挤出来,加起来已经差不多两个小时了,这还没算上分量最重的阅读练习。

     阅读占整张卷子的60%,这也是我研究得最多的部分,首先说说阅读用的材料,我自己是朱泰琪的《复习指导》,里边的阅读文章就是历年真题,只是我当时做的时候不知道,我觉得一上来接触真题是可行的,怎么说呢,真题文章经典,问题的难度也大,虽然做起来有让人寸步难行的感觉,但这个时候刚刚开始复习,谁都不会去计较得分,重要的是在做完一遍以后回过头来进行精读,分析长难句的结构,分析篇章的段落结构,况且老朱的书每篇文章都附了译文的,碰到觉得很好的句子也可以自己动手翻译,然后可自行对照寻找理解不妥之处,应该说第一阶段是最辛苦也最费时的阶段,但绝对是值得坚持下来的。或许你会感觉怎么做了这么多练习,为什么还是和刚开始一样,总要错那么多个,这很正常,英语学习是量变过程很长的,我也是差不多花了四个月时间的基础练习,加上暑假上辅导班从老师那里学到一些方法,才可以说找到了一些感觉,所以在做阅读的过程中有不顺利的千万不要气馁,记住:贵在坚持。我推荐一开始接触真题还有一个原因,那就是如果上辅导班的话,你会发现老师都是举历年真题里的例子来讲解,分析得最多的也是真题里的文章,如果之前做过一遍自然有印象,结合自己的体会和老师的分析,应该会有更深层次的收获的。老朱的书读完以后(只做了阅读)我开始看石春桢的《220篇》,其实应该有不少人骂这本书,我觉得主要是因为书中大部分文章选材和考研的文章不对路,考研基本是选议论文,石的书里记叙文居多且生词奇多无比,但我个人是抱着提高的心态去看这本书的,也就是能记的超纲词尽量记,不能记的也不勉强,文章后的题目一般不管,随便选选,主要还是为了多练习一下分解长难句的能力。在9月份以后我开始转向应试方面,买了一本郭庆民的《200篇》,我觉得这本书选的文章都不错,模拟的思路比较接近真题,这时我基本不再回过头精读,主要突破点放在了体会出题者的意图上面,阅读问题的类型相信大家都不陌生了,什么主旨题、细节题之类,总的来说先做细节题,因为涉及的东西可以在原文里找到,这里提一下,那就是千万别险入“比词”的误区,一定得把选项的意思读懂吃透,再寻找相应的段落,有人可能会说有些选项不能完全看懂,只能找其中的关键词,殊不知这正是出题人的阴险之处,其往往运用同义转换等手段移花接木,这就是我说需要进行大量精读破解长难句的原因,以免只见树木不见森林。主旨题一般是要明白作者的意图,我个人的经验是自己千万别多想,文章中怎么表述的就顺着去理解,因为外国人说法一般比较直,委婉的很少,不需要拐弯抹角费尽心思的去猜测。最多的就是这两种,当然其它还有词汇题、推断题等等,这些就是靠平时多看多积累来提高了,提问的词汇你如果认识那就再简单不过了,不认识的话结合上下文语境来判断一般也不难。还有一定要注意文中句子和选项在表达上是否有细微的差异,往往有些选项粗看上去是对的,和原文相差无几,实则在某个不起眼的地方被动了手脚,仔细体会的话就会发现味道大变,举个例子,05年阅读讲吸烟和温室效应那篇,第一道题问那些支持吸烟的人道理何在,这时注意选项A是说“没有科学证据证明……”,但文章中表达的意思是“没有足够的科学证据……”,我注意到这个就毫不犹豫选C了,毕竟其它两个比较好排除,答案从第一段的“That the antismoking lobby was out to destroy our way of life and the government should stay out of the way?”可以判断出来,句子前的that实际上是前边insisted的宾语,是吸烟的支持者们提出的说法之一。总之注意这些差别,别掉进命题人设的坑里,其实我复习到最后都觉得出题人也没太多的花样,变来变去就那几招,只要自己多注意悉心总结,一定会有所收获。

     我想来想去还是把完型填空和七选五放在一起说吧,这两个一个考细部内容,一个考宏观结构,完型基本上分语意搭配、词义搭配和固定(常用)搭配,前两项主要通过对上下文的理解和对词汇的辨别来选,常用的如递进、转折、让步等逻辑关系,还有就是英语里的固定搭配很多,没办法,这东西就像政治里问你哪本著作提出什么理论一样,只能见一个记一个了。完型填句主要通过段落之间的相互关系来把握,其实这些都和阅读脱不了干系,记住沿“词——句——段”的顺序来逐个击破,有浅入深的进行复习。我每天坚持4篇阅读训练,9月份以后又加入了1篇完型和1篇七选五,今年的客观题60分我最后拿了52分,这其实是我预料之中的,因为自己确实花费了很多心思去钻研,意料之外的是后面的主观题。

     我是从11月份以后开始进行主观题的训练的,这时候前面的选择题已经练得差不多了,但没有完全放,把之前一天的任务改为隔天,这样空出一天时间准备主观题。先说作文吧,我刚接触作文时感觉就是硬生生的什么也写不出来,怎么办?看范文怎么写的,看了后再写,如果再写不出来就背范文或者范文里的句子,背过若干篇以后就形成了自己的一个框架了,基本上考研作文就可以往里面套了,这和我说的政治要识记一些概念是一样的,你肚子里总要有些货,你才能编得出来,而且这么多年都考看图作文,这几乎已经成了一个模式了。我到最后看到一幅图就是:第一段描述图画,第二段揭示图画背后的社会现象,第三段就以上的内容进行自己的评述,举些例子,我刚练作文时感觉无论什么题材,放在我面前自己就是无话可说,但随着自己见得多了,观察别人怎么写,从那些角度方面来写,渐渐就把这些拿来成为自己的东西了。最后我还觉得那张卷子上小作文留的空少了,我还没完全发挥呢。
     
     至于翻译我觉得是最吃力不讨好的一部分,因此也是花的时间最少的一项,基本上就是随意,我看得比较多,自己动手翻得相对少,翻译变态的地方是要涉及固定词组,这时候是不能望文生义的,基本上和完型里的固定搭配一样,只能逐步积累。不过总结一些翻译的题型,还有一些从句的翻法,还是有用的,最后注意能直译一定要直译,别把自己的理解加上去,实在不行采取意译。

     我看了看一些帖子,还有同学也谈过,关于做题的顺序,我觉得这个可以根据自己的情况来决定,我是从头顺着做到尾的,所幸今年完型相对较简单,我做起来很顺,以至于没有影响做阅读的情绪,不过有人提出先做阅读我觉得也是非常好的建议。

     每个人有自己的学习习惯和方法,我这里也只不过是一家之言,希望大家能结合自己的情况,找到最适合自己的复习策略!

憨豆先生 2005-7-9 08:21

考研英语长难句精析(一)

第一部分  长难句基本句型
    近几年,考研英语出现了很多难句。并且这些难句主要是长难句。长难句的形成主要通过以下四种方式:复合从句、成分省略、使用插入语和改变句序。这四种方式往往可以相互结合,从而形成更长的难句。虽然形成长难句之方法有四,但是目的却只有一个,就是打断和打乱考生正常的阅读习惯和思维习惯,从而达到考察考生阅读能力和翻译能力的目标。下面分别对这四种方式一一解析。
    一、复合从句
    在考研中,复合从句中的从句最常见的是定语从句。复合从句可分为简单复合从句和复杂复合从句。本文将分词作状语和定语也归入从句范畴,当作一种更为灵活的从句形式。这种语法处理,并不是从语言学研究角度进行的,而是从教学角度出发做出的从简处理。
    (一)简单复合从句
    简单复合从句可以分为套用从句和并列从句两种。套用从句,其实是最简单的长难句。这类句子就像一根锁链,只要抓住句子的各个连接点,理出句子层次,就完全可以把握住。
在翻译定语从句时,“这(些/个)”常用来作为拆分句子的必用手段。阅读时,定语从句一般可以跳过,实在不放心可以略读。一般情况下,考研基本上不会在这种从句中有出题点。
并列从句大致有四种情况:并列从句修饰主语、谓语和宾语。也就是说并列从句一般作定语或状语。其实,并列从句和并列短语在语法功能上完全相同,只不过并列从句一般较长,会使考生在阅读中渐忘句子结构。
并列从句修饰主语,就是说并列从句作状语。这种句子很简单。翻译时,可以直译,把从句作定语,直接放在主语前面。如果从句很长,可以使用复指代词。另外,翻译从句先行词时,要注意词性的转换,比如hope/ suggest之类的词有名动两种译法。考生要切忌拘于词性。
并列从句修饰谓语就是说这些从句作状语。一般情况下,这些从句都不完整,多为现在分词短语和过去分词短语。事实上,现在分词短语和过去分词短语作状语或者定语,都可以看作是从句的一种更加灵活的表达方式。
并列从句修饰宾语。宾语有两种,一种是单纯宾语,另一种是介宾结构中的准宾语。单纯宾语指在句中作宾语成分;准宾语指在介词后面的宾语。
并列从句修饰单纯宾语的句子结构很清晰,阅读难度不大,但翻译有些难度。并列从句修饰准宾语的就比较难了。因为后面有很长的介词短语会使考生在阅读中忘记句子前面的意思。   
                                                                                                         
    (二)复杂复合从句
    复杂复合从句,就是说这些句子不是单纯的复合从句。复杂复合从句主要是因为句子中出现省略,插入和倒装等形式,从而加大了句子的难度。这也是考研英语为了加大难度常用的方式。在复杂复合从句中出现的省略一般主要是语法省略,语用省略一般很少。出现插入语,其实是指这些词或短语的插入,使句子语法成分的联系打断,句子的整体性受到冲击,从而影响了句子的理解。复杂复合从句中出现的插入语一般都是分词形式或者介宾结构。翻译时,一般多可以翻为状语,有时也可以翻为定语。出现倒装时,越短的句子越难。因为可以参考的信息很少。这种句子可以先把从句和先行词用一个代词替换,然后进行语序恢复。
背诵例句:
1.Many experts suggest that the child raised in an environment where there are many stimuli which develop his capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.
译文:许多专家认为:如果一个儿童在有许多刺激物的环境里长大,而这些刺激物能够开发其相应的反映能力,那么这个儿童将会有得到更好的智力发展。
2.How well the prediction will be validated by later performance depends upon the amount, reliability, and approlpriateness of the information and on the skill with which it is interpreted.
译文:这些预测在多大程度上会被后来的表现所证实,这取决于所采用信息的数量、可靠性和适宜性以及解释这些信息的技能。
3.Immediately the army opened fire, killing four men and injuring the fifth who later died of his wounds.
译文:部队突然开了火,打死四人,还有一人受伤。后来此人也因伤势过重死去。
4.The king, whose power is unlimited, and whose treasures surmount all real and imaginary wants, is compelled to ease, by the construction of the Great Wall, the satiety of dominion and tastelessness of a pyramid ,the satiety of dominion and tastelessness of pleasure.
译文:那个权力无上、财富无竭的国王,只有通过修筑长城来减轻自己对权力的厌倦和对欢乐的麻木。
5.Our hope for creative living in this world house that we have inherited lies in our ability to re-establish the moral ends of our lives.
译文:我们希望富有创造性地生活在我们继承的这个世界中,这种希望存在于我们重新建立道德标准的能力之中。
6.To us, a winner is one who responds authentically by being  trustworthy, responsive, and genuine, both as an individual and as a member of a society.
译文:在我们看来,成功者不管作为个人还是社会的一份子,他的真实表现都是可靠、灵敏、和真诚。
二、成分省略
    语言有个节省性原则。成分省略,主要是为了避免重复。一般的成分省略多为主语省略和谓语省略。这种省略属于语法省略。但考研中一般是语用省略,也就是说是为了某中具体的表达目的而采取的省略。成分省略一般和从句相结合,一正一反,使句子变得富有变化和难于把握。但省略句也有一些出现频率很高,因此需要熟记。
背诵例句:
It is quite unevering not to be able to see or to establish contact with the others ,even though we have learnt to talk with people we can not see, as on the telephone.
译文:即使我们适应了打电话这种看不见对方的交谈方式,这种看不见也触摸不到对方的对话还是让人感到很不自在。
To American, being on ones’s own means that one is a fulling dependent functioning part of the whole capable and willing to make choices.
译文:对美国人来说,个人的自立就是指这个人在集体中完全独立并且又能发挥作用。他有能力而且也愿意作出自己的选择。
In their hearts, women think it is men’s business to earn money and theirs to spend it—if possible during their hunsband’s live, but, at any rate, after his death.
译文:女人们从心底认为:挣钱是男人的事情,女人只管话花钱——可能的话丈夫在世时就花;不行的话,那就在丈夫去世后再花。
4.I can’t accept this fact because I know that if I wasn’t able to avoid a mistake, chances were that no other surgeon could have either.
译文:我可以接受这个事实,因为我明白如果我都不能避免出错,那么其他的外科大夫出错也就难免了。
5. With strong will, men can move mountain and fill seas.—and have.
译文:凭借坚强的意志,人类能够移山填海。而事实上人类已经做到。
6.The war finally came to an end ,but not before hundreds of thousands of people had died.
译文:战争终于结束,但却是在千万人在战争中丧生之后才结束。
    三、使用插入语
    插入语,是因为分裂了句子的结构而得名的,所以,这个术语主要是从语法功能角度出发提出的,对语法形式没有多大考虑。插入语一般是主谓结构或者介宾结构。使用插入语主要是为了调整语气和增加补充信息,并且更主要目的是为了平衡句子结构,避免头重脚轻。插入语是主谓结构,一般都是“sb say/reason/suggest”这种格式,阅读问题不大,翻译时要提到句首。插入语是介宾结构也是如此处理。定语从句和分词做定语时,如果是插在主谓结构之间也可以看作是插入语。考研翻译中出现最多的插入语是用破折号插入的新话题或者补充信息。这种插入标志很明显,只是翻译处理会有些棘手。另外,因为一些句子成分(一般是定语)过长而出现后置,也可看作是插入现象。只不过这种插入只是句子原有成分间的位子变化,没有新增成分。
背诵例句:
1.Science moves forward , they say ,not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.
译文:他们说,科学的进步与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说源于诸如改进的技术 和工具等更为普通的东西。
Those,unaware of what is happening in society today may be surprised to learn that few academic philosophers study death, happiness and so on.
译文:那些人不了解当今社会发生的事情,所以发现现在的哲学家很少研究死亡和幸福之类的东西时会感到奇怪。
3.Most experts see in this a paradox -- an endless conflict between the desire to conform and the desire to remain apart.
译文:大多数专家都从中看到一种矛盾,即从众的欲望和试图与众不同的欲望之间的绵延不断的冲突。.
4.Even being good at getting other people to fight for you and telling them how to do it most efficiently—this, after all, is what conquerors and generals have done --is not being civilized.
译文:即使善于驱使别人去为自己打仗,并且告诉他们怎样打才最有效——这毕竟是征服者和将军们干过的事——也不能称其为文明行为。
5.Demonstrations are being staged in the town. where opposition is mounting to the construction of a  nuclear waste storage plant near the river.
译文:这个城市不断发生示威游行,而且这种反对在河边建造核废料储存厂的呼声日高涨。
    四、改变语序
    改变语序,一般指倒装。倒装分为语法倒装和修辞倒装。考研难点一般在修辞倒装。修辞倒装主要是为了强调,一种是强调句子的表达重心,一种是强调一种表达语气,比如命令语气,假设语气(虚拟语气的倒装属于此类)疑问语气和否定语气。这些倒装常和一些连词或者副词(如nor/so/only/never/until等)密切相关。下文所举例子基本是从这个角度出发选择出来的。
背诵例句:
1.So involved with the book do the boy become that his mother often have to force him to break.
译文:那男孩对这本书如此着迷,以至于他的母亲不得不总强迫他停下。
2.Only after studies provided evidence of the harmful effects of this program, has it been possible to modify TV programming policies.
译文:除非研究提供证据表明这个节目有不良影响,否则电视节目的播放政策不会改变。
3.Lonely was seeing his son only once a month since the divorce.
译文:离婚后,他每月只能看儿子一次。这使他感到孤独。
4.Scientists do not know exactly how the virus damages the immune system, nor do they understand why the natural antibodies developed to destroy the virus are ineffective.
译文:科学家们迄今未能确定这种病毒破坏免疫系统的机理,他们也不明白旨在破坏这种病毒的天然抗体为什么无效。
5.And never before has it been so undeniable that mutually beneficial international institutions of cooperation are a vital global necessity.
译文:过去人们从来没有这么坚信各国互利的国际合作机构是全球不可或缺的要素。
6.The material destruction of the war was not so great but that it could by this time have been repaired, had a good peace been made without delay.
译文:假若当时立即恢复了和平,战争在物质方面的破坏无论怎样大,到一也能够得到修复了。
7.He wrote a novel, and no sooner did he have the synopsis of a story ,but he would invite a crowd of his friends outdoors and read it aloud to them.
译文:他写小说时刚刚构思出剧情轮廓就赶紧邀请一群朋友到野外,然后把剧情梗概大声地念给他们听。

憨豆先生 2005-7-9 08:21

238楼 考研英语长难句精析(二)

第二部分 历年考研英语长难句分析

  英语考研试卷中,阅读理解和翻译共有50分,占到了全卷分数的半壁江山。毫不夸张地说,把这两部分做好,在英语考试中取得理想的成绩便不再是奢望。那么怎么样才能做好这一部分的试题呢?关键要通过大量的练习,增强阅读英文句子,尤其是其中长难句的能力。长难句一般是指结构复杂难以理解的句子,也有一些其实结构并不复杂,但因为句子很长也很容易让人困惑。长难句出现不多,但是常常大大增加我们理解的难度,成为我们获取高分的“拦路虎”。下面就近八年来(2003年除外)考研试题中阅读理解和翻译中出现的长难句都列出来,分析它们的结构,指出其中的考查难点,并对如何恰当翻译它们给出建议,希望考生朋友能从中得到一些启发。2003年试卷中的长难句,
这里就不分析了,留给大家模考时候自己分析,同时检验自己学习分析长难句的成果。
1. Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class , an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners; and almost equally detached from the responsible management of business.
[句子主干]   
  Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased …
  shareholders as a class, (which was) an element…
[语法难点]
  本句是典型的非限定性定语从句,难点在其主语和宾语都有较长的短语和of结构限定,并且分句是由两个and相连的3个部分组成的。分句an element…landowners 又带有两个定语从句,一个是(which was)representing… ,另一个是(which was)detached…。
可见,定语从句的难点在于经常省略“引导词+be”的结构,从而在理解上容易和分词结构相混淆。
[句子翻译]
     对资本和企业的这种大规模的非个人操纵大大增加了股东作为一个阶级的数量和重要性。这个阶层作为国计民生的一部分,代表了非个人责任的财富与土地及土地所有者应尽义务的分离,而且也几乎与责任管理相分离。
[翻译技巧]
  实际上定语从句并不符合汉语的使用习惯。所以翻译时遇上定语从句,一定不要机械地按照原来的顺序生搬硬套。像这样分句较长的情况,把主句和分句拆为两句是比较好的方法。所以这里从“这个阶层”开始另起一句。
2.Towns like Bournemouth and Eastboune sprang up to house large. " comfonable" classes who had retired on their incomes, and who had no relation to the rest of the community except that of drawing dividends and occasionally attending a shareholders' meeting to dictate their orders to the management.
[句子主干]     Towns…sprang up…classes who…, and who…
[语法难点]
  1)有并列从句。分析句子主干很容易看到这也是一个典型的定语从句结构,分句由who…,and who…两个并列结构组成。注意like并不是谓语而是介词短语作定语,真正的主句谓语是sprang of。retire on指“依靠什么而退休(多跟表收入的名词)”。
  2)that of drawing dividends 结构中,draw是收取的意思,dividend指红利,that of sth结构是名词性的,that of sth相当于which is结构,目的都是修饰前面的名词。注意后面还有attending…是省略了which were的定语从句,把of sth结构和定语从句交替使用是英语中长难句的惯用手法,目的是避免行文的单调,考生朋友们要注意分辨。
[句子翻译]
  像Bournemouth和Eastboune这样的城市兴起了,大批隐退的享乐阶层人士靠自己的收入,在这里过着悠闲的生活。他们与群体之外的人没有联系,只是分取红利,偶尔参加股东会议,对管理人员发号施令。
[翻译技巧]
  同样是为了避开定语从句,将主句和分句拆为两句。要注意几个短语的理解。
  retire on依靠……退休/have…relation…to与……有关系/up to 达到……的规模
3.Robert Fulton once wrote, "The mechanic should sit down among levers, screws, wedges, wheels, etc. ,like a poet among the letters of the alphabet , considering them as an exhibition of his thoughts, in which a new arrangement transmits a new idea. "
[句子主干]Robert Fulton once wrote, “The mechanic should sit down…, like a …, considering them as…, in which a…”
[语法难点]有省略。
  1)like…分句是省略了who 的主语从句中的分句,considering…分句是现在分词引导的状语从句。这个状语从句可以拿到句首,也可以在句尾。一般来说较长的状语从句置于句尾,较短的置于句首,为的是使句子看上去显得简洁一些。
  2)like分句中出现了比较多的省略,补全以后是who like a poet who is among the letters…。英语中的从句之所以是难点就是因为大量地省略引导词。
[句子翻译]
  罗博特•富尔顿曾经写道,机械工将坐在杠杆、螺丝、楔、轮子等周围,像诗人对待字母表中的每个字母一样,把它们作为自己的思路展示,每一个新组合都传送一个新概念。
[翻译技巧]
  如果严格地翻译,like分句应该译为“像对待字母表中字母的诗人一样”,原因是这个从句修饰的是机械工,应该用诗人来对应,但这样一来,就不符合汉语的表达习惯了。
4.Some of these causes are completely reasonable results of social needs. Others are reasonable cogogocience being to some extent self-accelerating.
[句子主干]
  Some of these causes are reasonable results…, Others are consequences of advances…
[语法难点]
  主语是some of these causes,实际的主语就是some,不过谓语是单数还是复数则取决于of后面的成分是单数还是复数。being to…是定语从句的分句结构,意为“属于”。
[句子翻译]
  在这些原因中,有些完全是自然而然地来自社会需求,另一些则是由于科学在一定程度上自我加速而产生的某些特定发展的必然结果。
[翻译技巧]
  这个翻译比较简单,注意being to的翻译即可。
5.This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.
[句子主干]This trend began during …, when…,that…
[语法难点]
  1)有套和从句。这个句子实际上是This trend began.其余的成分都是在起修饰和限定作用。在分析长难句时一定要注意找出句子的主干,关键是确定句子的主语和谓语,只有这样才不会被众多的修饰成分所迷惑。
  2)When引导的是时间状语从句。第一个that引导的是修饰conclusion的定语从句,第二个that引导的是修饰demands的定语从句,wants前省略了which,是引导的修饰a government的主语从句。
[句子翻译]
  这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府下了结论,认为:政府向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。
[翻译技巧]此句中短语较多。
  come to the conclusion形成某种结论/make of提出/in detail详细地
6.This seems mostly effectively done by supporting a certain amount of research not related to immediate goals but of possible consequence in the future.
[句子主干]This seems …done by supporting a certain amount of research not…but…
[语法难点]注意not…but句型,意为“不是……而是……”
[句子翻译]
  给某些与当前目标无关但将来可能产生影响的科研提供支持,看来通常能有效地解决这一问题。
[翻译技巧]
  严格说来,not…but结构应译为“不是……而是……”,但这样就显得罗嗦,所 以译为“与……无关”,但(另一些有关)。a amount of指“数量达到……”。be related to指“与……有关”。
7.However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world's more fascination and delightful aspects.
[句子主干]
  However, the world is so made that…systems are …unable to deal with some of the …aspects
[语法难点]
  so made指“如此构成”,so和后面的that构成so…that结构,意为“如此……以至于……”。
  be…(un)able to指“可以(或不可以)……”。
[句子翻译]
  然而,世界就是如此。一般而言,完美的体系无法解决世界上某些更加引人入胜的课题。
[翻译技巧]
  be so made that意为“如…构成”,不符合汉语表达习惯,所以译为“就是如此”。
  in principle 总的说来/deal with应付……
8.New forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past, giving rise to new standards of elegance.
[句子主干]
  New forms…as well as new subjects…must arise…as they have in the past, giving rise to…
  [语法难点]有并列从句。
  1)主语较为复杂,为并列结构,分别是new forms和new subjects,中间用as well as连接。
  2)as在这里引导了一个介词结构(as they have in the past),have的宾语省略了,其内容与本句主语一致。
  3)giving rise to…分句为非限定性定语从句的从句,省略了which are。
[句子翻译]
  同过去一样,将来必然会出现新的思维方式和新的思维对象,给完美以新的标准。
[翻译技巧]as well as 和,以及/give rise to给……以机会
9.For Lloyd Nickson, a 54 year old Darwin resident suffering from lung cancer, the NT Rights of Terminally III law means he can get on with living without the haunting fear of his suffering: a terrifying death from his breathing condition.
[句子主干]For Lolyd Nicks, the NT Rights…means he can get on with living without…
[语法难点]
  插入成分很多。此句实际上是个简单句,其核心结构为Rights means…,只不过添加了诸多限制结构使句子看起来很复杂。”For Lolyd Nicks”为主句的状语成分,“a 54-years old…cancer”为Lolyd Nicks的同位语。
[句子翻译]
  对于现年54岁居住在达尔文的的肺癌患者尼克逊来说,这个法案意味着他可以平静地生活下去,而无须终日担心将要来临的折磨:因呼吸困难而在煎熬中死去。
[翻译技巧]
  同位语从句在汉语中很少出现,对同位语从句的处理就把它当作定语从句即可。如此句中就将同位语成分作为前置状语成分的主语的修饰成分即可。haunting fear指“向看到鬼一样恐惧”,表示非常恐惧。
10.Someone traveling alone, if hungry, injured, or ill, often had nowhere to turn except to the nearest cabin or settlement.
[句子主干]Someone…, if…, often had nowhere to turn except…  
[语法难点]
  有省略现象。traveling不是现在分词,而是引导修饰someone的定语从句。if引导的从句中均省略了“主语+be动词”的结构,这样显得句子简洁。
[句子翻译]
  独自旅行时,如果没有了食物,受伤了或者生病了,通常只能向最近的小屋或者村落求救。
[翻译技巧]
  直译的话,应该说人们“没有其他地方,只有……”可得到帮助,但这样写的话显得冗长而且费解,这里根据句意,译为“只能向……求助”就比较准确了。“turn”的用法比较灵活,意思很多,这里依据上下文,译为“向……求助”。
11.We live a society in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive: an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the nerves.
[句子主干]We live in a society in which…substances is pervasive…
[语法难点]
  实际是简单句。此句句子虽长,但是结构并不复杂,可以从冒号开始分为两个部分。理解的时候要有意识地把两部分分开,个个击破。
  in which引导了一个定语从句。该从句的分句谓语动词是is而不是are,是因为在这个从句中主语是use,而不是substances,这一点要注意分辨。
[句子翻译]
  在我们生活的社会里,物质(药品)被广泛地运用于社交和医疗:服用阿司匹林来缓解头疼,喝酒来应酬,早晨和咖啡来提神,吸烟镇定情绪等。
[翻译技巧]
  该句冒号以后的内容写得很轻巧,很有文学性,我们翻译的时候也不要强求字字照应,而应该也是比较灵活。如quiet不是“安静”的意思,而是“镇静”的意思。

米兰针织 2005-7-9 08:28

好全面

方方面面的知识非常全面,要打印出来慢慢研究!^_^我QQ199589538,盼各位交流!

红红的心 2005-7-9 10:11

妈呀,花了我半个多小时浏览了一下,真是帮助很大,尤其是关于激励自己的部分段落或句子!!!
页: 1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 13 14 15 16 17
查看完整版本: 想考不上研究生,都难!