查看完整版本: 习语今读之误

霜林 2005-6-9 23:49

习语今读之误

形容一个人无所适从时候,我们常用“丧家之犬”,这时标准的现代汉语就会把“丧”读去声,其实此语的出处为《史记 孔子世家》“累累然若丧家之狗”,意为:有丧事人家的狗,音亦作平声。可后人尤其是宋人多读去声,词义也成了亡家之犬,以讹传讹,连黄山谷都不能幸免,其《次韵德孺惠贶秋字之句》曰“顾我今成丧家狗,期君早作济川舟。”语言这东西按我一个老朋友的说法“不服不行”,“真理常常掌握在少数人手里”这话用在语言上往往是恰恰相反,一个约定俗成就成了语言里颠不破的规矩。
再举一例,今天我们读华山的“华“为去声,其实,此“华”为万物升华的华,当读平声。张说《华山碑》云:太华山者,当少阴用事,万物升华,故曰华山。然则不当读为去声也。”《水经注》卷十九:“远而望之若华状,故名华山。”这里又要提到一个大师——王国维,静安先生《杂感》“驰怀敷水条山里,托意开元武德间”,据钱钟书先生考证“敷水条山”当出自成语“敷水华山”,“华”改为“条”显然是平仄之故了,看样子王观堂在这里也是随波逐流了。
这样例子还真不少,如我们都知道的叶公好龙,还有我们常常聊以自慰的“既来之则安之”《论语》中本作使动读去声,到现代却用成一般动词了。由此想到一句话“群众的力量是可怕的”

[[i] 本帖最后由 霜林 于 2005-6-15 11:35 编辑 [/i]]

海上钓鳌客 2005-6-21 15:23

  “误”字言重了。
  楼主不是写过“郑卫变雅”么?任何东西已经约定俗成之后,便也就正确了。
  “叶公好龙”中“叶”好像是“she”(去声)。
  我们小学时候注多音字时,老师特地强调,“呆板”应该是“ai”(阳平),可现在一律和“呆子”一个读音了。:)

传奇君 2005-7-13 17:11

“衣冠禽兽”在明代是官服上的图案,文飞禽武走兽。

醉剑江湖 2005-7-13 17:47

*** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ***

二月的风 2005-7-15 00:59

任何东西都没有一尘不变的,像语言这种似悬浮的东西更是如此,我们只能随波,但最好还是不要逐流了

传奇君 2005-7-15 01:48

约定俗成的东西,只好从善如流。

[[i] 本帖最后由 传奇君 于 2005-7-15 01:50 编辑 [/i]]

xjj101 2005-7-15 08:20

知道尽可能的指导些来龙去脉,省得现在英语音译词大行其道,其实汉语里面很多字也是很有典故的!
页: [1]
查看完整版本: 习语今读之误