考研论坛 » English » 流行美语(课程放送中)

2008-5-10 12:56 胡郁欣
您所查看的帖子来源于考研论坛(bbs.kaoyan.com) 流行美语(课程放送中)

现在播送流行美语。Larry正准备去食品店买东西。他打了个电话给Li Hua问她要不要带什么东西。Li Hua会学到两个常用语:hook something up和buzz off。 .WGKvT'p
x-UuMDBX
(Telephone rings...)
2j9LU9? oX i-A3fy d s6|7a$AW
LH: Hello?
D4h)F3az'~ ?!h)YS%j1x
LL: Hi, Li Hua. This is Larry. I''m going to the grocery store and I was wondering if you needed anything. -|}u3SR.{Okz

}G"p)?'mUL(kS LH: Larry! 你要去商店买东西呀?我正好牛奶喝光了,你可不可以帮我买点牛奶呢?回头我再给你钱。
c+A0p&Eo_m0t ;Q*U0V3F7V
LL: Sure, no problem. I can hook you up with some milk. H4xx }+A0C)Va8P
&~m~X Q
LH: Hook me up with some milk? 哎,我知道hook是“钩子”的意思。那hook up就是把东西用钩子钩住, 你想把我和牛奶钩在一起?噢,我猜就是给我带牛奶的意思,对不对?
v7jN7X:icn"_
G]q6Nv8I"YX LL: Yes, you''re right. To hook somebody up with something means to get something for him. I meant that I will get the milk for you. 2C*r2aH@l{

~6S5FgPE LH: 你看,我猜得不错吧!To hook me up with some milk就是“给我带点牛奶”。对了,我差点忘了, Larry, 你能不能再给我带包土豆片呢? U0TX;WfDoc r)z4`

p4b3WMhjfZ[f LL: Sure, I can hook you up with some potato chips, too. Is there anything else you''d like me to hook you up with? OCe0g?}Y
Ln?0~H\1o
LH: 还有什么呀?对了,你能不能帮我买一张这个周末的音乐会票子呢?
w)o`^e!N,I G3A;Po-@8[ io0d
LL: Well, they don''t sell those at the grocery store, but I have a friend who can hook you up with some tickets. cCXr | h w

AE/d1i(s/Dsf LH: 噢,对不起,我忘了你是要去食品店。那儿是不卖音乐会的票。你朋友可以帮我买票啊,那太好了!哎,Larry, 除了说hook somebody up with something以外,我能不能说hook somebody up with someone呢? l,c|:fWC:e0wV

{gE6Gfi_ a2_ M?#c LL: Of course you can, but it means "to introduce the person". For example, if you want to meet my friend, then I can hook you up with him.
\g"i*s-jwj]
B {uh-wa4f LH: 噢,原来to hook somebody up with someone的意思就是“把某人介绍给另一个人”。哎,Larry, 你还记不记得上次历史课上那个很有意思的男孩呢 - Can you hook me up with him?
.DpKz.po u(?I2?K?
LL: I would if I knew him, but I''ve never talked to him before. Sorry. Edk;E:x

4_O a(t ?(^?@-d|)o LH: 你从来没跟他说过话呀?那就算了。对了,Larry,每次我写学术报告,我总是对自己的英文不太有信心,你能不能给我介绍一个能帮我改英文的人? 6wv2X%{,Bw'L1N2i
Q JNB]"L` P
LL: Of course, I can hook you up. I''ll help you myself.
yw%~ i/z /h;rT;J9?'N8Xp(ah
LH: 你愿意帮我改我的英文报告啊?你真是太好了!哎哟,还是你先去买东西吧,别忘了hook me up with milk and potato chips! d`'Y d bcNK
w?[$]E sD(vu
LL: I won''t forget.
v4X1ntwc*y^ S!JzO7BW&J;|]t
******
WI G/u%K{ v{-jj.RLt3[a
(Knocking on the door. Door opens) M opl)uI*{
A+@] We(Wc]
LL: Hey, Li Hua. Here''s your milk and potato chips. See, I didn''t forget to hook you up.
+Z;o-[^3r4a Q
gF1pU!S&z$K+d+R;OE LH: Thank you, Larry. 我正忙着复习功课。 I''ll see you later.
E$m-bnR#[ 7|p&HisQL nu
LL: Hey, you aren''t even going to invite me in? You''re just telling me to buzz off? That''s a little rude! 7]8q7}8t3gD/}0x_
BSdQ}A _ `E
LH: 对不起,Larry, 我不是不想请你进来坐,可是我实在太忙了。哎,对了,什么是buzz off 啊?
*\Kk1N E8If z [ D:sx#gD
(Z.br+^/z$^H LL: Buzz off is a way of telling someone to leave. You were trying to tell me to leave, so that''s like saying "Buzz off!" yT)RR`m

-[4Q$QN(ZdZ3r LH: 噢,buzz off就是叫某人离开,哎哟,Larry。我可没有要赶你走的意思,我只不过是心里着急,我星期五要考试,到现在还没准备好呢!
M3e\-Ds`^:U3{3y
xrx#`"J8G LL: Well, then instead of telling me to buzz off, you should ask me if I can help you?
X+~5hX(|dR
II5T`7gP@ v LH: 对呀,那Larry, 你先别走,你现在有时间帮我复习吗? K~g @Y kPK%Z @q

{z aY7jt-Y X LL: I have about an hour before I have to go home.
J:z!i)F(Lpw#r
j}+y+{0U_~ LH: 你大概一个小时后要回家?那你等会儿吧 - You can buzz off later.
W"fg w{ {6Z
+bJ FP-R"Y LL: Thanks, Li Hua, (sarcastically) You make me feel so important. Dt6Ml&V

`Lc;C#J 今天李华从Larry那儿学到了两个常用语。一个是hook somebody up, hook somebody up with something意思是“给某人带某样东西”;hook somebody up with someone意思是“把这个人介绍给某人”。李华学到的另一个常用语buzz off. Tell someone to buzz off意思是“叫某个人离开”。

转载请注明出自bbs.kaoyan.com,本贴地址:http://bbs.kaoyan.com/viewthread.php?tid=2238250

2008-5-10 12:57 胡郁欣
您所查看的帖子来源于考研论坛(bbs.kaoyan.com) 今天Li Hua的电脑坏了, 她正在用Larry 的电脑写学术报告。Li Hua会学到两个常用语:clunker和 Don''t sweat it!
V"N}$V)V)P/~ xE \.Y)HY"L5E(H
(Sound of typing) 6^:J.R%`1Pp

4Es;QfIU@4Q*e.s LH: Larry, 谢谢你让我用你的电脑。我的电脑最近老出毛病,真气人! JP~\Ky;r/Us
2]0v&?/cN@G:n!t
LL: Heheh, don''t mention it. You know, you ought to get a new computer to replace that old clunker of yours. O1I-U rxj
!\%g8@{Yu8N!H
LH: 你说我应该买一台新电脑来取代什么?Clunker? 我在说我的电脑啊,怎么是"clunker"呢? `-s/u*J.ua&^YFG
k"j,s\-g7I
LL: No, no... when I said it is a "clunker" - I meant that it''s an old, worn-out machine.
H f8SM)?&Kg "iK8t/XR
LH: 噢,原来clunker是指“又老又旧的机器”,用这个词来形容我那台电脑再合适不过了。那Larry, "clunker" 这个词只能够用来形容电脑吗?
X!fK*~#a\
,F"C"yD a_ LL: Not at all... a clunker can be any kind of worn-out machine that doesn''t work very well. "Clunk" is the sound that an old car''s engine makes... like this (makes clunking noise)
U3m ]@RQ"f3n ^ G-s*X?6b"V
LH: Larry, 你学得倒挺象的嘛!Clunk这个词真的听上去就像一辆破车的引擎发出来的声音。你知道吗? 我那辆旧车就是这种声音。Larry, 你说clunker可以用来指任何旧的、不中用的机器,是不是啊?
4zJ\"Dd.wO@
C*B(h&v%L)b? LL: Right! Heheh, Li Hua, no offense, but your car is a real clunker, too. CG(y g1\mBd

6M Mjj3w+[I2` R LH: 我才不介意呢,你是在说我的车,又不是说我。我那车本来就是又老又破。
#p(C3i0O%]xz2di
chM%sB LL: Well, some people in America are sensitive about their cars. People might feel a little ashamed if someone says the car they drive is a clunker.
S|}2Vxp +Gn Im0Ew4s`
LH: 是呀, 不少美国人对他们开的车很敏感的,要是有人说他们开的车太旧了,他们会觉得不好意思。不过,Larry, 我的车只要能把我带到我想去的地方就行了。等我毕业后找了份好工作,我再卖掉这个clunker, 换辆好车喽!
{0G-sk_8vY
(X0T-r)b2yZ;Yu LL: Yeah, me too. I can''t wait to replace my old clunker car, clunker bicycle, and this clunker computer.
'On.s8NyoQ4S 3xR9O6QbPbx
LH: 哎哟,你可真着急 - 不仅想要换新车,连自行车、电脑你也想换新的呀!可是,跟我的电脑相比,你的电脑算不上是clunker - 你看,至少我还能用它写文章呐!
} oFN;rp7o Q1@;Q)|M#g-B)m
****** $hE7~,^+n;x#G+` L

U@%D4GdI q5\ LH: Oh no! 真对不起,Larry, 我不小心把你的鼠标器掉到地上了,可千万别摔坏了。 d$u`;q+w5L,I|x KX
^R|3H.m
LL: Oh well. Don''t sweat it, Li Hua, it was an old mouse. I needed to replace it anyway. /i qx7u W Y Kh5B
/Ic!tS6Ys@
LH: 噢,你连这个鼠标器也想换新的啊!等等,你还说Don''t sweat it,你是让我别出汗? tJ]%H.ueM+H2q Q
_3s,tfk z
LL: I''m not talking about sweat! When I say "don''t sweat it", that mean''s "don''t worry about it". ;f!kO"\$d5yb'~I

)FyB~ V LH: 噢,Don''t sweat it意思就是“别担心”。你是说即使我把你的鼠标器给摔坏了也没什么大不了的。Larry, 好像真的给摔坏了,那可怎么办啊! };Su6I qN%T4Mk

D[3R/K{)JU5HniR7I LL: Don''t sweat it, Li Hua. The computer store is just a five-minute drive from here. We can go and get a new mouse. )Q_ zj*g+UA:}
s5[+X's*JA;Ta
LH: 噢,谢天谢地!我还真忘了你这儿附近就有个电脑商店嘛!Larry, 是我弄坏的,我要赔你,但愿不是太贵。 ?hH)xE.OZ#R8t5R

%[En L n9A8i0] [ LL: Expensive? Nah, don''t sweat it. A cheap mouse like this only costs around ten dollars. Anyway, I''ll pay for it... like I said, I needed a new one anyway.
A/tiN$Y7q [~J8x
2c"YZ(C%zZN LH: 像这样的鼠标器大约才10美元一个啊。真是便宜。不过,是我弄坏的,还是我来买吧!那咱们赶紧走吧,我还得赶回来赶报告呢!
![t Kap2\J7Q
d ^)h}l~ c LL: Don''t sweat it, it''s only four thirty. You have plenty of time. m!o$thYgp
ALWy:R'Dk
LH: 虽然才四点半,可我还是得抓紧时间呐!Larry, 你等我一下,我把写好的部分存在这张disk上。我可不想我辛辛苦苦写好的东西被你那old clunker computer给搞丢了。
7j.V\{2X \
3h"f4Yr @t 今天李华从Larry那儿学到了两个常用语。一个是clunker, 意思是“由于太旧而不太好用的东西”。李华学到的另一个常用语是 - Don''t sweat it, 意思是“别担心”,“别着急”。

转载请注明出自bbs.kaoyan.com,本贴地址:http://bbs.kaoyan.com/viewthread.php?tid=2238250

2008-5-10 12:57 胡郁欣
您所查看的帖子来源于考研论坛(bbs.kaoyan.com) Larry和李华正在课间休息的时候聊天,李华会学到两个常用语:to push one''s luck和crackpot。
HI j[\ P3Z6|
6@M|5mw:x LH: Larry, 我已经好久都没有为我的论文做研究了。我想今天不去上Wilkins教授的课而去图书馆。
1w8b5y$Ie2w%~({
}s O-W}*x*` LL: I dunno, Li Hua. You''ll really be pushing your luck if you miss class again. d(DG0j1n
PYD9Cu0V
LH: Pushing-my-luck? Pushing是推的意思,luck是运气,我不懂耶!pushing my luck是什么意思。
3M s VwH/{5{;g m-Y2~#C(^R J[({
LL: I said you will be pushing your luck. "To push your luck" means to take a chance when you''ve already done something risky.
B)])@2V)te3k!lt qppKdL_4m
LH: 噢,pushing-your-luck就是已经做了冒风险的事,可是啊!还想再进一步碰碰运气,是这个意思吗?
q$t{4Uoa P
lqp,d+uM LL: That''s right. The first two times, the professor didn''t give you any trouble. But every time you miss a class, you are taking an even bigger risk. You are pushing your luck. :iW9NVwX"S

Qj ~l6N{ LH: 对噢,那两次没去上课,教授没说什么。要是我今天再不去上课,万一教授不高兴,我不就麻烦了吗? Larry,你不也是这样吗?你那台车,煞车都坏了,你还到处开,不也是碰运气,希望它不出事吗?
__+xw'j*],J4l;k
D.Z k8x U~;fk:| LL: That''s right. One day, I was almost in a car wreck, so I decided to stop pushing my luck and have the brakes fixed. I was so stupid. c\DI(kUKI4Ch,e

7nQ!q&TA(k+f LH: 我还不知道你差一点出车祸呢!哎呀,你看,你非要push your luck,非要到差一点出车祸的时候才去修车。真危险! Larry,这么说,to push one''s luck只能指冒风险,碰运气吗?
g? A9fz[?
K O2bCg&b/?)@3K8VA LL: Generally yes. But sometimes, if someone keeps asking you for favors, you might tell them "don''t push your luck!" 1^7s)J!T2\0D7s)d;r

o)@a RHN LH: 我最近就碰到这么一个人,我帮了她一点忙,她就没完没了了,要求一个接一个。下回我就可以对她说:Don''t push your luck! 对了,Larry,我还真想要你帮个忙,我能再借你的电脑用吗?这不算是push my luck吧?
f dA2S X:_~8npd p'[@T5Q:s _
LL: No, of course not. You''re welcome to use my computer.
c3}W `xc(q n
Y!{+Q~f O LH: 谢谢,Larry,你总是那么大方。我今天下午能借你的车吗? |3V.go6qR

o yK&}&_ | LL: Yeah, OK... I guess... 1cnq,A&cd
T(ph_$i;@V
LH: 那我能不能把你的电脑搬回家用一个礼拜呢?
jI[;{_*b \4d v}e8\.b)u&C B
LL: You''re pushing your luck, Li Hua!
4b:{-g&I)| i }4b
CYo@t{"d LH: 哈哈... 跟你开玩笑嘛! R:k;T/y S
M*roB0G:p#sX0p
****** "B Acit.j Hv)`

q{9I7?tI LH: 哎哟,老天爷, Wilkins教授真是怪。他在上课的时候花了最后二十分钟给我们讲他每天吃多少维他命,为什么要吃这些维他命。 'i_*q? c2Nr

%y!X2z t$N LL: What? (laughs) Don''t worry about it, Li Hua. Everyone knows Professor Wilkins is a crackpot.
A,hq,`6h0woSW9Jw zwW4B)jPKr
LH: 他是什么?你是说他吸毒吗? 3g9O F7nF9X?n-d
"f[Dl(G'SX*z
LL: No, of course not... I said that he''s a crackpot. A crackpot is a crazy person. Or maybe just someone who holds very strong, crazy opinions and ideas.
.T3mK9GVi4Fj 9l9c$OA`g.C'L'wl/r
LH: 噢,crackpot是一个很怪的人,有稀奇古怪想法的人。嗨,Larry,有名的人是不是也是很怪的? wu N:WEr(k
|z m{a LhbI
LL: Let me think... you know, most real crackpots don''t become famous. But in his time, a lot of people thought that Christopher Columbus was a crackpot.
1|L`,LS/rW:o/w ,O#Ti"u)C1e:~3x
LH: 没错,真正怪的人一般是不会成名的。可是哥伦布的情况就不一样了。当时人们认为他很怪,有神经病,因为他说航行可以围绕地球转,但是事实证明他是对的,所以他是聪敏,不能算是crackpot。 p'Rj!xwF2_

(["\\T6`P1e3j LL: I wonder if I or other students should talk to Professor Wilkins, and ask him to not talk about off-topic subjects in class. Would we be pushing our luck? 9vtrJN
6HBBg6hz;I Iq"y
LH: 你和其他学生去跟Wilkins教授说别在上课时讲那些离题的内容?我想他不会在意的啦! 2W5E!t1\S!` _9T-c%?"i

W8S%_;\\6cD LL: What if we just told him to stop talking about his crackpot ideas in class. +J*o!tNG1h

.I2K6E@_4R&Nu)p8f LH: 你说什么?叫他别在课堂上讲他的那些神神道道的想法!Now that would be pushing your luck!
` E,s"j%`;^j e x!iHT
今天李华学到两个常用语。一个是:to push one''s luck。意思是已经做了有点风险的事,还想进一步碰碰运气。李华学到的另一个 常用语是:crackpot。这是指那种想法很奇怪的人。

转载请注明出自bbs.kaoyan.com,本贴地址:http://bbs.kaoyan.com/viewthread.php?tid=2238250

2008-5-10 12:58 胡郁欣
您所查看的帖子来源于考研论坛(bbs.kaoyan.com) 今天李华忙着批改中文班学生的作业。李华会从Larry那儿学到两个常用语:go easy on和go cold turkey。 fH,| TC F-BEA

6T@K2x3N3E` LH: 哎!这些学生!看看他们的考卷儿,简直糟透了!也不知道他们是不是真想学中文。 9d1u^o:?H6M
rsWfD W
LL: Hey, go easy on your students, Li Hua. They''ve only been studying Chinese for a few weeks. It''s a difficult language! 8_JE2G@D[,G\IK
&?Z qT;D5b
LH: 你说什么?你要我把中文课改得再容易一点儿?
&Y(Y y5R l}P[
v6fT d)sd:i knJ LL: That''s not what I said, Li Hua. I said you should go easy on them. That means you should show some restraint - don''t be too angry with them. 6N)C8n~6kl*\1fs

S*BI!m+Z{*Wi LH: Hmmpph! Go easy on them,就是别这么厉害,别那么恼火。可是Larry, 他们每天才学五个单词,要是你问我啊,I am going easy on them.连这点最基本的中**考不好,那还有什么希望呐! u&Y@q*|Dw

L:H2O#k+m%md)G LL: I just mean you shouldn''t yell or get angry at them. Why are you always in such a bad mood these days? itH(r2@)y

b)B/R3Sf2B[ LH: 我这几天是情绪不好,没耐心,也不知道是什么原因,可能是因为咖啡喝得太多,晚上睡不好觉的缘故吧。 ^7S@*my8W{6U~
't,@'x8X6ZN)q
LL: A lot of coffee - huh? No wonder you can''t sleep well. I think you should go easy on the coffee.
XZK/w } ;L.eldaf c6p
LH: Go easy on the coffee? 等等,Larry, 刚才你让我对学生要客气点儿 - go easy on my students,现在又说我应该go easy on the coffee,这又怎么解释呢?
%Hon-X.KM /y7AT{8d*K m/m
LL: When I say "go easy on the coffee", I mean you should show some restraint and drink less coffee.
tj]NpPy
Id"q'y5tMJQ6o:D-w+f LH: Go easy on the coffee, 就是让我少喝点儿咖啡。可是,go easy on the students就是要对学生客气点。我不是太清楚,Larry, 你能不能再给我举个例子? V+V*A'Otf&Lj
h/c&Y3YS$T[/r n&c-^
LL: Sure. Whenever you see me drinking at a party, you always tell me to go easy on the beer. ;a6MA R-}ux Dj

zR{Fk-n5yj LH: 对呀,每次参加party 的时候我都劝你别喝那么多啤酒,喝醉了会出洋相的!哎哟,Look at this! 这个学生,五道题里只回答了一道,我只能给她不及格了。 @ ~*t/R leX

K$@2p+a3S Zp` LL: Hey, hey, don''t give her an ''F''! Go easy on her. And go easy on the coffee,
n;c7cs@2p}7d
u~j{-o ******
L-I[3vm f7kr
&z6H4EBu0^S-b LH: 啊,我累死了! )Q)w9x ]B/H$f6dR(e
1js.v7|'o#P)W&PL
LL: How are you feeling now that you''re drinking less coffee? 6@b MgBt L
H WiVBr
LH: 嗯,我已经三天没喝咖啡了,晚上睡觉是好多了,可是白天我怎么老是觉得精力不够、昏昏沉沉的呢?
P!aR6{-K,_r&?of
.FVav5Y6CT;o;C.z LL: No coffee for three days? I told you to go easy on the coffee, not go cold turkey! EE+r tg"KC3~6rp+Y&C
1})h j8w5Q$jXq
LH: Go cold turkey? 你在说什么呀?你让我少喝咖啡,多吃冷火鸡呀? E7r,s#ZK$QZ3pb
A/{F1x'\
LL: No, I said you went "cold turkey". That means to suddenly quit doing or consuming something that is addictive. 1^LWeY\-n8^2_7Z!]
Kw^:wH0kd'oAj3k
LH: 噢,原来go cold turkey不是 “吃冷火鸡”呀!Go cold turkey是“突然停止做那些习惯做的事,一下子戒掉原来上瘾的习惯”。哎,Larry, 你觉得我过去喝咖啡到上瘾的程度了吗?
7P`)a;Kz Z.TW%O O U%y)m-v$C3b{8_$p'f
LL: Ok, you''re not really addicted to coffee. But quitting coffee isn''t easy, right? When I said you went cold turkey, It implied that quitting is not easy. B$qwY1Z
Nv@4gm+O
LH: 是啊,突然一下子一点儿咖啡都不喝了,是够难的,怪不得我老没精神呢!不过Larry, 要把戒咖啡和戒烟相比,我看,戒烟恐怕更难吧?
v{].E!XJ:v;T!{5U"u0al Mdl9AZ
LL: That''s true. One day, my friend Rick went cold turkey on cigarettes. It almost drove him crazy, but he never smoked a cigarette again.
Fj+G#o)[t/q n.s
)\H#TKR LH: Wow, 你的朋友Rick可真了不起,说戒烟一下子就戒掉了。我记得我叔叔也试过一下子戒掉 - go cold turkey on cigarettes,可是他试了三次都没成功,不过他现在抽得比以前少多了。
^c1gv-R!Q:@$bw ,Dl2_eFHv0b
LL: I''m glad your uncle is going easy on cigarettes. 'r+?L3ZIv;nQe/K
/{ Trfi-KJ
今天李华从Larry那儿学到了两个常用语。一个是go easy on someone 就是“对某人客气些”,要是说go easy on something,那就是“有节制地使用某件东西”。李华学到的另一个常用语是go cold turkey on something, 意思是“突然停止做某件事”。

转载请注明出自bbs.kaoyan.com,本贴地址:http://bbs.kaoyan.com/viewthread.php?tid=2238250

2008-5-10 12:59 胡郁欣
您所查看的帖子来源于考研论坛(bbs.kaoyan.com) 今天Larry和Li Hua一边开车一边在车上听广播,Li Hua会学到两个常用语:come clean和no sweat。
Z!jp8hGd
8wp*EyBcH)_ (Highway & traffic SFX)
orJ!a%S _0^9|:qm%a1?Q7yj
LL: Hey, Li Hua, did you hear that? The president of that corporation finally came clean about stealing several million dollars.
W4OCNqa0`j
U$^2UqL LH: 什么什么?我刚才没注意听,你说那个公司总裁怎么啦?他来上班的时候干干净净?这和偷几百万美元有什么关系呀? 4gowX%D_@
H E:P:x:j7Q(z&C
LL: No, I said, "He finally came clean about stealing several million dollars." It means "He finally admitted he stole several million dollars." To come clean about something is to admit to it. -A*^/Pl/@
2HC%d'Yn-AkL2O
LH: 噢,to come clean about something 原来就是“坦白承认”。你刚才是说那个公司总裁最后终于承认他偷了几百万美元。这么说,Larry, 要是我做错了事,然后承认做错了,那我就是come clean 喽?
s a oD;IDBX@*\(c
+@*^$@|u5CAN LL: That''s right. If you cheat on a test and then tell the professor because you feel guilty, then you are coming clean about your mistake. |@#c$g_^Jc
M.O?:Dc;H\+BUR
LH: Hey, Larry, 你可别瞎说,我考试从来不作弊,心里没鬼,更不用去教授那儿认错。你刚才闯了红灯,我看呐,你还是干脆承认你的开车技术不怎么样吧!
XmQ pD9z!_(wG n;yR1AN
LL: What? You want me to come clean about my bad driving? What stop light? There wasn''t a stop light. Don''t tease me like that. j[ FC1xP!J[
l\ t~l2H+d4mE
LH: 我知道没有红绿灯,我只不过是逗你玩儿呢! -y D,G*xb&`%pD2R;o0[
f'l4c @+F&}q,l-NRt
LL: Speaking of coming clean about things, did your roommate ever come clean about stealing your CD? A6rtFX uqJ
%JT oY{2PoW
LH: 没有!我那个同屋偷了我的CD死活都不承认,可是我敢肯定是她偷的。 Zj4Sg ~O8Wk*m K7c#`
.r:j1Q.FS7G8c,h
LL: How do you know? 'x1T-[4AxbY z
a2n+t1b)M
LH: 有一天我看见她的CD夹子在桌上开着,我那张CD明明就在里面。
4Tx&B k[2T6@ I6c%\Kw6o0\
LL: Well, if she''s not going to come clean about it, then maybe you should just take it back. 2S p8z7oR?,|$\
o1PFA7a%KH|,\
LH: 那可不行,她不愿意承认是她的问题,我可不想乱翻她的东西。 CZ"?Ra]9x

.?f@CF4G4kg8s LL: Then you really need to find a new roommate. You should just come clean and admit that you made a mistake when you moved in with her.
"K7V-~lH _)B 9A`M+V1x+Cr
LH: 你说得对,Larry,我真该换个同屋,早知道这样,一开始就不该和这个人搬到一起。
'b!c4vIq]L"W |6uu,V5T W5e$M~
****** 5@`sYVeT

~ Ce.y9tK r LH: 哎哟,Larry, 你刚才拐弯的时候开这么快,我把可乐撒在车座上,把你的车给弄脏了。 c4B4I ]9OWT?

.t|C ^ cK oec;M LL: No sweat. I''ll stop at that gas station and we can get some stuff to clean it up. L_,?Z(n4Td
WA-Yp|a
LH: 那我们赶紧开到前面那个加油站擦擦干净吧!可是你还说 - No sweat - 别出汗?噢,你的意思是让我别着急,是不是? To,Go&E-Q'R
M}g6\+h"u F%u
LL: That''s right! No sweat means "don''t worry about it" or "it''s okay." Don''t worry about the coke. We can clean it up.
_0nm&Y`)YM U4Z a+lt s r)j
LH: 你以前还教过我一个类似的短语,是Don''t sweat it! 也是“别担心,别着急”的意思。除了可以说Don''t sweat it, 也可以说No sweat。可是,Larry, 我还是挺不安的,你看我撒了这么多可乐,这能擦干净吗?
S[j L] ia3Z`r my
LL: As I said, no sweat. The seats are leather, so they are really easy to clean. 6u$qrpUAT

)J8{5|L q-[u2d@ LH: 噢,这种皮制的车座很容易擦干净啊?这我就放心了。哎,Larry, 你能不能再给我举个 no sweat 的例子?
A"edDW%{b1x:l2S;\b
a ~2T m5{i+F M(x LL: Well, if someone accidentally bumps into you in the hallway and they say, "sorry," you can tell them, "no sweat." b,idj4k!i}
0cJIf~D
LH: 嗯,要是有人在楼道里不小心撞到我,他如果说sorry, 我就可以说,No sweat! 也就是没关系的意思。Larry, 昨天我和一个朋友约好一起吃午饭,可是他没来。我估计是忘了,我下次见到他能不能也对他说No sweat呢?
*`4nW,w/L
F3k e;[I&_t%[Z LL: Well, personally, that would upset me, but if he comes clean about the fact that he has forgotten to meet you, then you can tell him no sweat. E!TJ5uW$a4K;r

i1Z&s.?9ek[ LH: 对,让我白等是挺让人恼火的。你说得对,要是他承认是把约会给忘了,那我就会告诉他 No sweat - Don''t worry about it 。 *r#W`K `^
E-gbaT
今天李华从Larry那儿学到了两个常用语。一个是come clean, 意思是“坦白承认”。另一个常用语是 no sweat, 意思是“别着急,别担心”。

转载请注明出自bbs.kaoyan.com,本贴地址:http://bbs.kaoyan.com/viewthread.php?tid=2238250

2008-5-10 12:59 胡郁欣
您所查看的帖子来源于考研论坛(bbs.kaoyan.com) Larry和李华正在图书馆里看书,在他们旁边有个学生在用手机打电话。今天李华会学到两个常用语:to tick someone off和get lost.
B:i*FCA"~ nR}
R:uJ%?Ikr:d @6] (Someone talking on the phone loudly) 8k o6N _y~

quo4[.H S-r9w xz9W LL: It really ticks me off when people talk so loudly in the library. Don''t they realize that other people are trying to study? F2tkqw
y-I&z u/jX
LH: 就是嘛,在图书馆里这么大声说话,真讨厌!Hey,Larry, 你说tick me off,那是什么意思啊?
xbs|V O$J\
O)S&}C]B"O LL: That person ticks me off means he irritates me. To tick someone off is to annoy or irritate someone. 6E5HVX_+@
c1wg:CD(Qmt n+{2~
LH: 噢,to tick someone off就是惹人生气,让人讨厌的意思。没错!那家伙说话这么大声害我不能专心看书。Larry,我们是不是该跟他说说呢? 7X:?7]0Q$Rd S"p T
8YJM@7~$t7}
LL: No, that''s okay. I think he''s leaving now anyway. Thank God. Besides, that would be a rude thing to say to someone''s face. t0dN:W/^Pj
"Z-y X*F4Wxb(P s3~
LH: 对噢,当众要他小声点似乎也太厉害,不够礼貌。你看他走了,谢天谢地。Larry,你知道还有什么事tick me off , 惹我生气吗?
Lc,_-JO,A
q0M"a"QiW`;W LL: What ticks you off, Li Hua?
;I N([^V :Tb^hH7O VI
LH: 哼!Smith 教授在假期里给我们安排这么多作业,真是气人!这样我们根本没有机会好好休息嘛! +Qn eFJm3Y\)NM2F1O

ts^}{2|,t5yR LL: Yeah, that ticks me off, too, but there''s nothing we can do about it. What else ticks you off? /N/\&{h%Y7Q

q)C+j"kvl { LH: 说的也是,我啊再抱怨,作业还是得做。嗯,还有什么事让我生气的啊?对了,我那同屋常常三更半夜才回家,每次都把我吵醒,我一生气就怎么也睡不着了! Dyn%?"[V.c(P9R

GcL"B%s"TUG LL: No wonder you look so tired lately. You should really talk to your roommate about that. You need to sleep.
;OM?;]S1\
]h6FG@ LH: 我看起来很累的样子,是不是?哎呀,真糟糕。我是该跟她好好谈谈,可是这种事情真的很难开口嘛! $@7cz6\1[*k` UB
wq T-eAMkP g
LL: You can just very politely tell her that it really ticks you off when she comes home so late and ask her to try and be more quiet.
Z%k1[ N)m~
^8mp#n#N&ZO? LH: 很礼貌地告诉她她那么晚回来让我生气?让她小声一点?唉,我得好好想想该怎么说才不让她生气。I don''t want to tick her off. L1LC(l2]ME

z:f(H?P!j }C ****** Nm:i4V6I#P

7{b8q(o-f;IXG LL: Hey, Li Hua, you''re still looking really tired today. Didn''t you talk to your roommate? k LSnFv/?&Y.j5I$`
3pud7hT&g
LH: 唉,别提了,我和我同屋说了啊!可是她叫我get lost。嗯,Larry,get lost是什么意思啊?
#rV6Mao;Pj V ;AEL'W4R(QT R T8q
LL: That''s so rude! "Get lost" is a rude way of telling someone to leave. She told you in a very rude way to leave her alone.
:{D3lUgY*v
pt@)W#f,z LH: 哎哟,昨天她说的时候是很不高兴的样子,但是我当时不懂什么是get lost。 哼,原来是叫我走开,别烦她的意思。这可真是粗鲁。那我现在该怎么办呢? 0p!TC1B o

cmy"SB'AE LL: Next time she comes home at 2 am, I would tell her to get lost and find somewhere else to sleep. H,[9B&t!g;K%gJyv
[,Ro%D%n I jc:Z
LH: 下次她再晚回家,你让我也对她说get lost, 叫她到别处睡去。那怎么行哪? 3h}_ q ^$qO
x ^/d'hE,U D
LL: I know, but she deserves it. Maybe you can look for another roommate. She doesn''t sound like a nice person to live with.
y*n Ij)R'AT"yx 'H%_vGkY
LH: 嗯!你说得没错。等我找到一个新的同屋就把她给踢出去。到那时,我就可以对她说get lost! d!V3Y.E~$P h

'Tu$_Ix(Z LL: That''s right. I''m sure you''ll tick her off. 6B|7wE0?

4t,dR ]m;[*B8t6i LH: 她要生气,那真是活该了。嗨, 对了,Larry, 我们刚才应该对那个打电话的人说get lost,对不对?
9M kdvw$]} ,E#F M$g$Bs:\U/m
LL: We could, but that would be kind of rude. Try not to use "get lost" too much unless you are kidding with someone.
yv6fW|rUJ@;B] CS9p9uE Gba wA
LH: 噢,开玩笑的时候也可以说。OK, Larry, get lost! 7h9T-`0B'};cq
,IDrm~,Js A5@
今天李华学到两个常用语。一个是:to tick someone off, 意思是惹人生气,讨人厌。李华学到的另一个常用语是get lost。意思是叫人走开,别来烦我的意思。这是一种非常粗鲁的说法。

转载请注明出自bbs.kaoyan.com,本贴地址:http://bbs.kaoyan.com/viewthread.php?tid=2238250

2008-5-10 12:59 胡郁欣
您所查看的帖子来源于考研论坛(bbs.kaoyan.com) 李华刚下课,走出课堂就碰上Larry。李华在和Larry 谈话中会学到两个常用语:to go off on someone 和what''s the deal. `joR:N9F(Ab
lN5zD-j!W-Y;}_C
(School building lobby SFX) )X9j.qmCD$F.[
7J4XfX3bC
LH: Hey, Larry. 你刚下课啊?对了,我刚好要问你,今天你有没有见到Dave?
DC/c'F oUi;j _9yE#aA w+`7h ec
LL: Dave? No, I haven''t seen him anywhere since professor Jones went off on him yesterday morning.
$F#]| S$BTj "u8J?6G2_
LH: Jones教授对Dave怎么啦?你说他went off on Dave? 那是什么意思呢?
_s,z]u.x(O.F
-i)x"I!f-R0V0an3| LL: To go off on someone means to suddenly get very angry at someone. "To go off " can mean "to explode"- for instance, something like a bomb or a gun can go off. R7Jl9gr
)iW"Pi*lTR*o;x/l;J7A2ON
LH: 噢,to go off on someone就是突然对某人大发脾气,就好像炸弹爆炸,枪支开火那样。那Jones教授为什么突然对Dave大发脾气呢?
*o\P~Fu#n .zy;um/TM2o3~
LL: Dave asked Professor Jones if he could turn in a paper a few days late, and Professor Jones just went off on him.
#\e?8Sn;^B
iG"gSB&`$\1tb LH: Dave 怎么经常要求晚几天交报告呐?唉,也难怪Jones教授要go off on him对他发脾气了。Larry,你再给我举几个go off on someone的例子吧!
3v t9U'F.Br gz#W*nu(~Z1@:TD
LL: Hmm, let me think. I remember when I was in Beijing I tried to pay a taxi driver, and he went off on me for several minutes. I had no idea why he was so angry. It turned out, what I gave him was a counterfeit note. xg,e-Ct1VJ[ b
7k2~.[:s4fB[
LH: 你给出租车司机假钞票,那他当然要对你大发脾气咯! a1Ds(t.M.`
A:gr(o5T6f2RO&T
LL: Li Hua, have you ever gone off on someone here in the U.S.?
4\NMH Y\
H5@"?zhZ$cXw` LH: 我啊,我英文还不是很好,轻易不敢和人吵架。我只有对我过去那个同屋发了好几次脾气,因为她实在太脏,而且还想偷偷搬出去,就是为了想赖掉一个月的房租呢! 0r$X-EA.i}%T~+a

\Y}3a&J_1@1bA7O1Z'nG LL: She tried to cheat you out of a month''s rent? If my roommate did that, I wouldn''t just go off on him, I''d take him to court!
)A ?.l7dk+Yk9m w 8{ b$os {;vvq
****** .HKg d:`

OA{v*[\:l LL: So anyway, what''s the deal with Professor Jones lately? He always seems to be in a bad mood. t5Da OnC4Y8d$Q^)H1^
4Q:Uw9b9Ep
LH: What''s the deal? 你在说什么啊?deal不是交易的意思吗?你是问我,Jones教授在和什么人作交易? $x#n^/`U/o*{,wp

.~g'w0UY)Zn9n4B6o LL: No, no, Li Hua. When I ask "what''s the deal", I mean "what is the situation?" I was asking why he is in a bad mood.
s c6Y&BK 8y*bt.MvCpt
LH: 噢,我知道了,what''s the deal就是我们中文里常说的“怎么回事”。你刚才是问我,Jones教授心情不好到底是怎么回事。我听说,他对今年没能升上正教授的职位好像挺失望的。 I;m.ab7l

O6nOR#J8G${ LL: Really? What''s the deal with that? He''s been in this department for years!
4c;U8`Ji3HGp c*U J'UH-} }/EW k
LH: 就是啊! Jones教授在我们系上教书也有好多年了,不给他提升,究竟是怎么回事,谁也不知道。
7b.d7Yk r8HV
E5h4Gh*Yx/]-z [ LL: That seems to be unfair. Well, Li Hua, what''s the deal tomorrow night? Is everyone still planning to go together to that concert?
+_7E.G%yy}
E i_$O'a0n1|[;?\ LH: 明天晚上是这样,我和另外三个同学会去听演唱会,可是我的车出问题了,现在还在修车厂呢。Larry,我们能搭你的车去吗?
^PIPN-mb*~O
0[F!n["@"po LL: Well, here''s the deal: I''ve got class until six thirty tomorrow, and the concert is at eight. It''s probably best if you meet me here at school, since I might not have enough time to pick you all up.
1{;Ix e.z6K9K k7|7c2L8}ni
LH: 哼,你明天6点半才下课,而演唱会8点就开始。对,要你去接我们恐怕是来不及。那就照你说的吧,我们到学校来等你!噢,对了, Ed明天不想去,他和Jill刚分手,不想和Jill见面。
]5`'elKO/JT7@_lk-@
9Z ] rw'\|7q LL: Really? What''s the deal with those two? I thought they were really happy together, but I heard that Jill went off on Ed the other night.
&o3\.@OZd"R|r '?7|:Q*z%G-~!~ OdHS
LH: 他们俩到底是怎么回事?谁知道!大家都以为他们在一起很高兴。Jill 那天晚上对Ed大发脾气是因为Ed没跟她商量就决定明年到国外去念书。 YG$q7I+K2V6m1i

o:_|-o"reU LL: Oh well. That''s too bad. Anyway, the deal tomorrow is you and your friends will meet me here at school, and we''ll all leave together. OK?
-?&o.D U:g;M!h/G%@l7i
"Y:N$x'W[d$lDa LH: 没问题,那就明天晚上在校园见了!
7Z6r?.s5i.\m`){
"|&C2`"sz]I 今天李华学到两个常用语。一个是:to go off on someone, 意思是突然对某人大发脾气。另一个常用语是: the deal with something, 这是指情况如何,怎么回事。

转载请注明出自bbs.kaoyan.com,本贴地址:http://bbs.kaoyan.com/viewthread.php?tid=2238250

2008-5-10 13:00 胡郁欣
您所查看的帖子来源于考研论坛(bbs.kaoyan.com) 李华在学校体育馆里碰到Larry,今天李华会学到两个常用语: flab和ripped. j j'~)vvx1q i%w.s
9eBw'g7Z)y5z+fLK
(Ambience sound in a busy gym)
.e hh.J&m 4t_*x-tvb
LH: 哇!Larry! 你怎么满头大汗的?你在做什么啊? :UK"e]e H)[

'?uA\'wX I$V+_;C LL: I''ve been out running. I''m trying to burn all this flab on my stomach!
:u+GPQ^
K:U[f)]:]+`E|t LH: 噢!原来你刚才是去跑步啦,怪不得一身都是汗。哎,你还说你是要燃烧掉什么?哎!该不是要靠锻炼来去掉你身上多余的脂肪吧?
H$n;Gb;[!hIOeu J r/Tk E:x;\ X}2\
LL: That''s right! Flab means fat, especially loose fat that hangs off the body. 'Q-P|e m:j0E!y

B[3F*Xu2x5|j LH: 原来flab就是脂肪的意思,特别是指身上那些鼓出来的肥肉。哎呀,其实我不觉得你胖啊!你现在比我刚认识你的时候要瘦多了! 0Z(_t V2C(c
6y0l.Wq&W t6e
LL: Sure, I might be thinner, but I still have more flab than I need. I want to look good when I visit the beach next spring. N6g+{u1wNX D

q Cx!r4Q$} @$Y LH: 原来你是为了明年春天到海滩去玩的时候身材看起来更漂亮?你既年轻又健康,只要少吃一点,多余的脂肪就会消失的。 +Z*Es{2_2|I

c4a*a~z b!}9]|c LL: It''s never that easy. A lot of westerners are like me, they grow flab very easily. If I don''t exercise, the flab won''t go away. zIF}#M#f
Q"t-nc `[ q9}
LH: 西方人好象是很容易发胖,一旦胖了就很难瘦下去。如果不运动,肥肉就不会消失?我倒不认为所有的西方人都像这样。 8Q'}E_'daY
v {"w!z0p!N%e
LL: Well, no, of course not. For instance, my friend Pete eats like a pig, but there isn''t an ounce of flab on his body. It''s amazing. &w)B u KJ2B+E.fB9sd

g-?L.ea LH: 噢!你那个朋友Pete啊!他真的是很能吃,可是还那么瘦。我猜有些人就是不容易发胖。一般来说,我也不太会发胖!不过最近我发现我的手臂好像越来越粗了....
r;`-NP7E T
5t&vl/yT LL: Really? Maybe you''d better join me next time I go running. You don''t want that flab to get worse, do you? #cW+D$~'jud
Tu,C#j7OPb
****** M7d:] H$T

J lEI7_r.}2O LH: 对了!Larry, 你怎么突然间决定要开始运动了呢?噢!该不是.......有新女朋友了? 2x;b+j$G rd

R,\_x F J9t LL: Pfft... I wish! It''s just that last month when I was in Florida, I saw a lot of ripped guys on the beach there. I felt like a real loser after seeing them.
tOAT8_2Pi
e-qLw{z LH: 你上个月到佛罗里达去玩,看到海滩上好多ripped guys。什么是ripped guys? 这些人让你觉得自己很失败,那是为什么呀? /SEk9I3}w;[|kg

A-P,vr kO N cI}1G3P LL: If someone is ripped, it means that they are very strong, and have lots of muscle definition. You can see their muscles clearly.
T"l ay@?
C K(uc`T+U4EOl8} LH: 啊,ripped原来是指那些身体很强壮、肌肉很发达的人,就像那些健美先生,或者是奥林匹克运动会的那些短跑选手嘛!
us?O}d 0qM \z'U(h
LL: That''s right. Sprinters usually are pretty ripped - too much flab would slow them down.
?M(fa/n {2phi`v:K!B)yM
LH: 没错,短跑运动员身上有太多脂肪,那怎么跑得快呢!对了!Larry,你大概要花多长时间才可以锻炼成像你在海滩上看到的那些身材健美的人呢? i9M*~@/P[K

2J*ZZq\1Qt6lM LL: Oh, I don''t know. I don''t really care if I''m ripped or not. I just want to lose some flab so that I can go to the beach without being laughed at.
[q%{6|p 8d6c]#J;S,Pa
LH: 我同意你的想法,不管健美不健美,只要把多余的肥肉去掉,到海滩去不给人笑就好了。其实,对大多数女人来说,健美倒不一定是她们心目中理想的男人的主要条件!
*J ?[\w2S4n0K2Ov?0|;p
(bDM&Ej3o4y"om Q LL: Really? So you''re saying women don''t really care if a guy is strong and ripped?
)wV b$N {S-U g@FNXLo)M l
LH: 是呀!至少我是这么想的。当然太胖,flab太多也不行。
tJ.ho!nt Y2^ mH U5O]&~'Mrh
今天李华从Larry那儿学到了两个常用语。一个是flab, 是指身上股出来的脂肪肥肉。另一个常用语是ripped,形容人身材健美、肌肉强壮。

转载请注明出自bbs.kaoyan.com,本贴地址:http://bbs.kaoyan.com/viewthread.php?tid=2238250

2008-5-10 13:00 胡郁欣
您所查看的帖子来源于考研论坛(bbs.kaoyan.com) 李华和Larry在学生中心的咖啡馆里休息。今天李华会学到两个常用语:cop out和to get worked up. ^4E _k'P6Z ZlKg4a
:wxp9~\ R
LL: Hey Li Hua. Some friends and I are planning to go camping and hiking next month. Do you want to come along? 1s5x-z^'r#m ]k-uy/K*J

l0L:Sj-a LH: 嗯...去露营啊?嗯,下个月我可能会很忙耶!噢!对!那个周末我已经答应帮我邻居照顾他的狗。
?Tx9wyPQ
&X-V"[wP,m7k LL: What? I didn''t even tell you when we''re going! Sounds like a cop-out to me!
?G-eLj%Y]~
w f2s&wZ+O LH: 对,你还没有告诉我是哪个周末。不过,A cop? cop不是警察吗?我不去露营和警察有什么关系? E'S hZQ

:\BmXyh$ARU LL: No, no, I don''t mean "cop" as in "police officer". A cop out, is a weak excuse for not doing something. on bs#k/YW1N:H L

#KV%zs w?{^:B3_5C LH: 噢,原来cop out是想推脱做某件事,但是理由又很牵强。哎呀,好啦!我招了,我是不喜欢露营!要走那么多路,又会被虫咬,还得睡睡袋,而且我还听说美国有很多熊呢!
0v&ti7K+g b$AK0z bz+Q
LL: Bears? Don''t tell me you won''t go just because you''re afraid of bears. That''s an even stupider cop out. n T,ce A Z*J8r

#~TJ^O LH: 好啦好啦!跟熊没有关系,我就是懒惰!不喜欢露营嘛!
@C![|^ pyjQ ;TJ.n^0OX
LL: That''s what I thought. Well, it''s better to be honest than to cop out. So do you understand what "cop out" means now?
A+P/MIk(HD!Vn
t+^$e On A LH: 嗯,我想我大概懂cop out的意思了!给你举个例子吧!我的朋友Jeanna老是说她想学中文,可是当我主动提出要教她时,她又总是说没时间。这就是cop out喽! [&M l+Ix+@b,yY(u

.N/?g~3bdm[ Hj)K LL: Yeah, that sounds like a cop out to me. Most people just aren''t willing to put the time and effort into really learning another language.
iT$Yo{M y&T f)?)E(p6@
LH: 说到学外语,Larry,我记得不久前,你也叫我教你读中文报纸,怎么样?你明天有时间吗?
UbDho(w7^9DzhO
@ p"hq"el4l9L1OGl LL: I, um... I think I''m busy tomorrow. The plumber is coming to my house sometime in the afternoon, so I have to wait for him, and... +d*eF.b[/sF+q7N,LW
9mw@_6F
LH: 得了吧! 什么等工人来修水管?谁会相信这种借口。你这才是真正的cop out! Y g s8Pd,v T
i0Tt x6Kj9n!Z
******
6JNp3\'BYY|
W `|h G:x LH: (Growls) 嗨!这些学中文的学生,我真不想教了!怎么考试考得这么糟!我看啊,这学期他们一个也别想拿A! :n,Q6b+e)`zb'\5c8K\,@dH
c;bdo4Ky,m-^h
LL: Calm down, Li Hua. Don''t get so worked up over it. +G3tX$pNdd
*\{pcO hg
LH: 你要我别work up?你是说我不必那么努力,那什么意思呀? "pRh;z.Ii!q"I'nc

$to:u1y0PSa LL: No, I don''t mean you have to work harder. I mean, you shouldn''t get worked up. To get worked up means to get angry or excited.
8b,H w$vJ V4O:Y
n/?!N3^I!\;O3I LH: 噢,don''t get worked up是别生气的意思!不生气?你看看他们写的中文有难看,而且还老是写错别字。 @4@&lG;{I u
v5zW;l*I4wo!Jgu
LL: Let me see those. Hmm... Wow, this isn''t bad at all. I can tell they''re a lot better than they were a few weeks ago. Don''t get so worked up over a few small mistakes!
~jf$NB,r
D_}6@ ey7Kih LH: 你觉得他们比几个星期前进步多了?我看看...嗯,也许你说的对,也许我对他们要求太高了。
.C+z6jp c7Qk zDpoW/Y
LL: That''s right. I can tell most of these students want to learn Chinese. If you always get worked up when they make mistakes, you won''t notice when they improve.
\ G!dTx /YO2qUz
LH: Larry,你说的对,大多数学生都是真的想学,我不应该看到他们的错误就生气,应该多多鼓励他们。
*R8Z*L{q.f
QN4T J3w1L (Sound of distant argument)
'U"E'[1g4}.Iu K*yIS Iv4L1G,Z
LH: 嘿!Jack和Ben两个人在那儿那么生气吵什么啊? +njL6Re?*kA

r;[WV+bc LL: Oh, nothing. It''s election year, and those two are always getting worked up over politics.
Gi ep {AWc G p+[#zn
LH: 噢,我知道美国人在竞选总统方面意见不一致,但是没有想到有些人会争的面红耳赤。
c1C(c9y0j%`)R9lB M
*f1zl-vgr4Z8Ks LL: Yeah, sometimes when you get worked up about something, it shows that you really care about it. Just like you with your students! 0N#[ _3zv m1k
+MK:l8b j4e
LH: 那倒是,关心某件事才会激动,就象我很在乎我学生的成绩。说到学习,Larry你准备好上中文课了吗? 4b e4lbR
\e!gWE D
LL: Um... well... OK. No more cop outs. Let''s get started.
G d@"`WL(U*g!R,p ]A$\8F ?t A#V
今天李华学到两个常用语。一个是cop out,意思是用牵强的借口来逃避做某件事。另一个常用语是to get worked up,就是为某件事生气。

转载请注明出自bbs.kaoyan.com,本贴地址:http://bbs.kaoyan.com/viewthread.php?tid=2238250

2008-5-10 13:01 胡郁欣
您所查看的帖子来源于考研论坛(bbs.kaoyan.com) 今天Larry和李华在校园里闲逛,校园里到处都贴满了选举传单。今天李华会学到两个常用语:flip flop和wishy-washy.
G&F*Om_2IeQ9d
(Cy2k ]:Y&[`9}h+I LL: Hey, Li Hua who do you support for class president? 2H |mhDg
rH9B\R[:e%nl h
LH: 我觉得Gary Lawrence当学生会主席应该是不错的。他看起来挺老实,也很勤奋。
.I%kZ;L&W/a,W2R `4W
,b;kF#w M9]RN^ LL: Gary Lawrence? But he flip-flops all of the time. One minute he''s in favor of increasing campus security and the next minute he''s accusing the university of policing its students ?;`R~ g9Q
t([rui%u
LH: Flip-flop? 那是什么意思啊?你说他一会儿要加强校园安全,一会儿又批评学校过于监管学生。嗯...flip-flop, 你是说他翻来覆去的意思吧?
a/AR3m)BU0a1O 8T0x)s?t1X
LL: Something like that. Flip-flop is a term that is often used in politics. It means that a particular person suddenly changes his/her position on an issue.
!j.T!Q/[ Bl
g'A*F3n8Nt-u LH: 噢,flip-flop经常用在政治方面。但是改变想法也没什么错啊。每个人都会有改变主意的时候嘛!
fOc^;|lV
(mm;rU.ei o+[ LL: That''s true, but when someone flip-flops a lot it makes him seem weak and indecisive. People will not think he is a good, strong leader. ;G5c"eW.b\9jKC

9fJn/X)r#d LH: 那是没错。如果一个人经常flip flop,别人就会觉得他不够果断,不能做个好领导。
.x`Q#g}2D+mTo
L U2E3B9`S:\ LL: If Gary flip-flops a lot, how could he be a good student leader! GF0`Xp
_ DiLtV*_Mw
LH: 对,如果我们因为Gary支持加强校园安,投了他一票。结果他当选后,又改变立场,那不就糟了?
A _p/s4p[4l
.k Z OG/yQ!i LL: Exactly. I would feel as though I had voted for the wrong person. HrvL h?7} BX
?X2Yh/D:}(Z
LH: 没错,那可真是选错人了。哎,对了,Larry,如果我说我赞同死刑,但后来又改变立场,反对死刑。这样算不算是flip-flop? :y2Cy!k[

h ?F-S$K @]8K4Bm(h LL: That would definitely be flip-flopping. +B#t%L S1?Owy c

UUef/g.o7lJt LH: 可是一些政治人物经常这样改变立场的啊! C6tUD f q6^t4V
He~.pi,v^Q3V&d)z#w\
LL: That''s true, but they also lose support when they do things like that. It''s very negative to be accused of flip-flopping in U.S. politics. %qd.a3Nwl#YP

M$?K k6\(a LH: 还好我不是什么政治人物,这样我就可以随便改变立场咯! 4t%Q[;s-QY0Ql

jW/_!~iv ****** 1a'yn2]|-j
dU)A8Z{r
LL: Li Hua, what about Laura Wilson? Do you support her for class president even though she flip-flops all of the time? I think she is so wishy-washy.
`8S2q B P'}(z;y A^%d2S/_$b&@I
LH: 嗯,Laura Wilson是还好啦。可是她不也经常改变立场吗?你还说她wishy-washy。那又是什么意思啊? VJ^QP/_V

:H;[A%O U \wR9I LL: Wishy-washy is similar to flip-flop but it''s an adjective instead of a verb. To be wishy-washy is to be weak and indecisive.
,i rY%O1k!u)Y J 5v/W4\ QQsCB@
LH: 原来wishy-washy的意思和flip flop差不多,只不过它是个形容词。照这么说,Larry, 我是不是能说一个经常改变主意的人很wishy-washy?
v3U&oC7|j&e k@} X)B]*P+GXr0}
LL: Yes. I can also call you wishy-washy if you can''t decide which candidate to support.
E@ q0SN,rc)E j0c(Nd\_4S
LH: 嘿!我才不是wishy-washy呢!我只是要仔细地想一想,到底把票投给谁最好! +Z7[0~*]Dl(RG
m dC;fyS4Ge&y
LL: I know, I''m just teasing you. Can you give me another example of wishy-washy? R G3q+g#q w

#mE#@F2u.@*gW LH: 你要我举个例子啊?哎,有了,我们的朋友Lisa,她一直下不了决定是不是该和她男朋友分手。她呀! 就是标准的wishy-washy.
g,oo m-ZL#X5G `
&^J fb`w.m/}$I LL: Yes, you could call her wishy-washy because she can''t make a decision and act on it.
TTqh!MaF
[F] I&D LH: 说到做决定,我还没有决定是不是该为下学期的一个会议写报告。要写的话,负担很重,不过会得到学术界的重视。我到现在还决定不了。 1aqc_ jZ4\
mhX Bw V
LL: Quit being wishy-washy and make a decision. If it''s worth it, then it''s worth it. If not, then forget about it.
;J)t @q1Me8kI"t-D;N
Bw ZR? LH: 你说得到容易,值得就值得,不值得就算。我并不想wishy-washy,就是不想做错误的决定。 -D,SU7I o&\

(M)@8y2XY\ V2hJ LL: Sometimes, you have to take the risk.
%q%VF,W*~$yw1K 8oT"Yyh@
今天李华从Larry那儿学到两个常用语。第一个是flip flop. 意思是一个人经常改变立场,特别是指一些政治人物。第二个常用语是wishy-washy,这是形容一个人很软弱,不果断。

转载请注明出自bbs.kaoyan.com,本贴地址:http://bbs.kaoyan.com/viewthread.php?tid=2238250

2008-5-10 13:01 胡郁欣
您所查看的帖子来源于考研论坛(bbs.kaoyan.com) 李华正在家里批改中文班学生的考卷。Larry来找他。今天李华会学到两个常用语:flunk和lose sleep over. XO n N4Rh;jS
Y\ Q GZ H-\ E
(Paper rustling sounds)
)Y/S*Sh]Wq]%]
LQLlOkRo'Gl LH: (sighs) 唉,这两个学生又不及格了。这学期他们已经是第三次考试不及格了!
1M?.G_7n6XU j .U:F*gRHQ8Gb z4E
LL: What? You''re flunking them? I thought I told you to go easy on your poor students. LCc(Z+L Q|}

x^ZVw1E!J ^ LH: 你在说什么啊?flunk them? 什么是flunk?
cSu(Fzohv #bP.}C/q4N!J bK)W|'vh
LL: I said you are going to flunk the students. That means you''re going to give them a failing grade. }:^qew+ok(S
^7j"Nmbm
LH: 噢!flunk就是给他们不及格分数啊,那你还真说对了。你看看他们的考卷!这能及格吗?
J*k:W6r5Om l(TH m,n}h6xz
LL: Heh, let me see... whoa, that guy even wrote his own Chinese name wrong! If he can''t even get that right, he''s almost definitely going to flunk!
K R9@J6iu9sz5~z0f
/V@ A\ S"[2F Q` LH: 就是嘛!连自己的中文名都写错。我只能给他不及格了。等等,Larry,你先是说我flunk这些学生,给他们不及格,现在又说他们自己要flunk。这到底是谁要flunk谁啊? ZT(N1C-ch[Cvx{

k\+q2W|o9~*_ LL: The word flunk can mean both "to give a failing grade to" as well as "to fail a course". So if you flunk that student, he will flunk the class. Got it?
?4FUU(u0^*W ;MB,Ku5xX
LH: 噢,我懂了,flunk既可以指给学生不及格的分数,也可以指学生自己考不及格。那Larry, 你是不是也有过不及格的时候啊? ]X^]8Gb

T?qXjc@sZ LL: What? No way! ...well, almost. Actually, I almost flunked my first beginner''s Chinese class. But I managed to pass with a C.
{0O0M[;^2aQ j yV*x+e0Ezb~
LH: 我的天啊!只拿到C?你啊!八成和我这些学生一样懒散,不认真。我要是你的中文老师,绝对让你不及格的!
E2K CQ,c hj o8k z&[jW ]
LL: Hey, I did my best! My first Chinese teacher even tutored me on her own free time. If it weren''t for her, I would have flunked!
%f A'S0K A r\RZtjK6wnT5F
LH: 嗯,那是你运气,老师愿意帮你补课。我也愿意帮这些学生补习,可是他们经常连课都不来上,我能怎么办? w(`0^ JBn E

$Oq.D8k;?{PM u LL: They don''t come to class? What a couple of idiots. Well, go ahead and flunk them, then.
mbcYo :C(B2ZU#d${3Ax
******
{2wK$B,}9mw %a:w(F6gdNte
LH: (Sighs) 唉!我真不知道该怎么处理那两个学生的成绩。 7N m9@8Ugj&A2OwrC

8e'Q&Q L~k R&^%HO LL: Yeah, I''d go ahead and just flunk them. Don''t lose any sleep over it, they deserve it.
Hew[U(M,M7B r?~;yH-x'zC;Q al
LH: 你要我别怎么样?睡不着觉?你在说些什么啊?
X%w ~3Q4sM0h/| }$ir e%]^ a(w
7U5\/z+X:R#bWVHQd
LL: When I say lose sleep over something, I mean not to worry about it a lot. b(wPg%B"a
;d*gJ |_7R|
LH: 噢,你这么说我就懂了。Lose sleep over something就是说你非常担心某件事情,而到了睡不着觉的地步。Larry,你真以为我会为这两个学生担心到失眠呐?
_J,`@?S#@p/k*I
}W(ahydJdn LL: Of course not. When we use this phrase, we are just exaggerating. I know you won''t really lose sleep over something like this.
vvu4e'B!pw"l H7@ A#Ih$c
LH: 原来lose sleep over是有点夸张的说法。我虽然还不到失眠的程度。可是有时候我真觉得当一个老师压力好大,有好多责任呢!
5CUSK M*]sn{In 8]3?-x JX*Tu2y5T ?
LL: Most of your students seem to be doing pretty well, right? You aren''t losing any sleep over the other students, are you?
Wso K)Ke
&},sh(Qua.~.T LH: 没有!我有一些学生非常聪明,也很用功。 9D I m [4u*FhM
j*U7^3V?;i!Y#U r
LL: That''s good. That means the other two students are just irresponsible. There''s no need to lose sleep over them failing your class. g]I'kg
G^Q5S ^ W(t`
LH: 对了,就这两个学生有问题。他们不及格也是他们自己的责任。Larry, 我听说你前几天回绝了一个工作机会。怎么回事呀?
^(B,q-|9dX \MD:F(d-d
VIx;Vi%U
LL: That? Oh, I''m not losing any sleep over that decision. I just don''t have time for that job, I had no other choice. o~ J`?~ Ueh:o
*@`D(a"{
LH: 没事就好。时间太紧张就别再给自己增加负担,读书还是比较重要的。
5in U1~S;P
d'MmVg ne LL: That''s right. I''d rather have a low income than flunk a class. That''s the kind of thing I could really lose sleep over! S|2s7KAR
v b`~G G"e*{-d
LH: 我真希望我所有的学生都像你一样,宁可钱少,也不能不及格。 $SPH@\M6D.qC#u;\
^1L OGh4q EJA X
今天李华学到两个常用语。第一个是flunk,意思是老师给学生不及格分数,或是学生考不及格。另外一个常用语是lose sleep over something, 是为某件事担心而到了失眠的地步。

转载请注明出自bbs.kaoyan.com,本贴地址:http://bbs.kaoyan.com/viewthread.php?tid=2238250

2008-5-10 13:01 胡郁欣
您所查看的帖子来源于考研论坛(bbs.kaoyan.com) Larry和李华刚刚上完美国历史课,两人正在讨论上课的内容。今天李华会学到两个常用语: out to get someone和go to bat for someone. Q'`y6HO5C
fK v0h \
LL: Hey, Li Hua, did you notice how professor Smith kept asking Mary really hard questions? He really seemed out to get her.
F/@Q @7~U
(} nb1Q J ]+HVN LH: 就是啊!我也在纳闷呢!Smith教授好象在故意刁难Mary,他问她的问题恐怕谁都答不出来。真是奇怪。Larry你说教授是out to get her,那是什么意思啊? 4I2N)HE Nx_

|kt&B0_Pg$f3r ` LL: If a person is "out to get" someone else it means that he has a grudge against that person and wants to hurt or embarrass her. "n1u'\o:X h

/@C$]3ad{cj LH: 哼,out to get someone 就是故意让某人难堪,和他过不去。可是Smith 教授和Mary有什么过节,为什么要这样对她呢? \'w6_!a0L['?4J

J/q-p{N'r3GmW%p LL: I heard that a student complained about Prof. Smith to the department chair. It''s possible that she was the one who complained and now he''s out to get her for it. YZOz PQF
M"|M.Z(_TO\
LH: 你怀疑Mary在系主任那里表示对Smith教授不满,所以教授现在要整她?哎哟! 要是被教授盯上,故意和你过不去,那可惨了!
(E)Q#^7z(JXG :AP*YZ\;V'l
LL: Yeah, I can imagine that it''s stressful. I''ve never had a professor that was out to get me, but I had a classmate that was out to get me once.
X*LTlr5Hd
.`]1?1W%Pv-B4^ LH: 真的啊?你那个同学为什么和你过不去呢?
&]@px*W v0qSoi
n[b X*k6j5`I ~kG\)s LL: Well, I asked out the girl he liked and she went out with me. He was so angry that he was always spreading rumors about me. He even told the girl that I had another girlfriend
6b?k-NG%fc3?
z"`'E},A LH: 那可不能怪你呀!那个女孩愿意和你约会,他就算喜欢那女孩,也不应该散布中伤你的谣言嘛!那,那个女孩她相信那些谣言吗? 4A'Vft&NCj6l/C*A
z:Fi]9u-TO
LL: Of course not. She knew he was out to get me. Have you ever known anyone who was out to get you? 9dE/{*l Pzy
6i j,]&S7\L
LH: 我啊,我也有过这种不愉快的经验。我以前那个同屋常常会故意删掉别人给我的电话留言,特别是一些重要信息内。你说,这不是故意整我吗? p7WqDLK

^ J%^O KTO/s LL: Yeah, she really had a grudge against you after you asked her to be quieter when she came home at night. )o#BXpj A#Oa9|0m%P?&r

E/p!RN)al5B'y LH: 就是啊!自从我让她晚上回来别声音太大以后,她老是跟我过不去。这种人真不讲理。 ee]^-r Vn
t7[2M/aIC]
****** :Af+Dk@@ O!S
"W(T/Y]*v&Bf
LH: 我真不敢相信Smith教授居然会当着全班面骂Mary笨! `?K-cH

e N6\/i A_,i7p LL: But did you see how that other student went to bat for her? He told the professor that his behavior was unprofessional in front of everyone. *iK*bT7w4a)g
{q-E~w]T,K
LH: 对,那个男同学真是有男子汉大丈夫的气概。他站起来指责教授。可是这和bat有什么关系?Bat不是球棒的意思吗?
k5Y WvzX4f 0mpo LTq|&U
LL: That term comes from baseball. If you go to bat for someone else it means you stand up for them and defend them. a {{o[L

d!v9a.m o"W LH: 噢!Go to bat for someone就是替某人打抱不平,就像那个男同学替Mary出头,站起来批评Smith教授一样咯!
(K-V)tTJe} ?w 7\;C]*A$F3Yn {
LL: Exactly. Can you think of a time that someone went to bat for you?
]{zQ4~ ,_d"z5tsSr5WlE
LH: 嗯,有一次我骑着自行车被一个开车的人撞上,那人还怪我,说是我的错。不是你跳出来帮我忙的吗!你怎么忘了呢?我记得你还叫了警察呢。You really went to bat for me.
8y I9` U Ke/V"x
T/m\7I6?8mO"k LL: Oh, that was nothing. I was just helping you out. I''m sure you would have gone to bat for me, too.
i[4^Y ucn (cM6g0i2]'^
LH: 那当然,朋友有难,我一定会拔刀相助,替你出头啊!哦!还有一次,一个女同学在考试的时候偷看我的考卷,还向教授说是我做弊呢。
T | eZof}i li6\6N,eSZQsFu;G
LL: Yeah, I remember that.
wx ?O,pCz,b CK6f[iSZ;H
LH: 你为我打抱不平,跑去和教授说你看到那个女孩偷看我的考卷。
y"hjB$DJ"u
dN6](rK"vo LL: Well, that was true. I did see her cheating. 8?!n|{ AEI E z
Zn a!WA`'B1fq"X7m
LH: Larry,我真的很感谢你噢! 你也有男子汉大丈夫的气概。
RLQ ^[
Z J%xQ/X"R:F LL:Thank you! 'k}r H R'Dd.Ci

i0W%iJF(D J P@b[ l 今天李华学到两个常用语。第一个是out to get someone。意思是故意和某人过不去,让他为难、难堪。另一个常用语是go to bat for someone, 是替某人打抱不平,为人出头的意思

转载请注明出自bbs.kaoyan.com,本贴地址:http://bbs.kaoyan.com/viewthread.php?tid=2238250

2008-5-10 13:02 胡郁欣
您所查看的帖子来源于考研论坛(bbs.kaoyan.com) 今天Larry和李华要到体育馆去和几个朋友打篮球。李华会学到两个常用语:stick to something和give something a shot.
)RB D j#wA
VV~ v-H$s R (Ambience sound in gym) r3q1H$D;n b j
3Q0u G.Yq L
LL: Hey, Li Hua, are you looking forward to today''s game? 'Ug3H/wqh
3GWk+b@
LH: 嗨,其实我的篮球打得不怎么样。我倒想试试其他的运动。 bq/aVe$A#LzN
0K@u Ae^V)VA
LL: You''ll get better. You''ve only been playing basketball for a few weeks. You have to stick to something if you want to become good at it. )DV:H(QA*]8voj@
Xk+d6t"A
LH: 对,我才打了几个星期的篮球!可是你怎么说要我stick to something. Stick不是黏的意思?这跟打篮球有什么关系啊? }u;b:WTP
Q5gHL?f J
LL: To "stick to something" means that you continue to do it and don''t give up.
Z%k!MH0|jR"Zh
A%{r;[8|;O LH: 噢!我懂了,stick to something就是坚持不懈,继续做某件事。那不就像我们中文里说的“持之以恒”嘛!你的意思是,要是我想打好篮球,就得不断地练习咯!
%U)H2y1o|mI
J3oa@)A { LL: That''s right. You''ve stuck to practicing English for a long time, and now your English is much better. Right?
U,C E[&Kn R4?0s SU;A+C f W8J-E Ci6F
LH: 你说的对,我学英文倒是尽量的多说,不断地练习。对了,Larry, 那stick to something除了运动,学语言,我还可以用在哪些地方呢?
h6X%M'RgL,J6n +P ZZ7@%jJ
LL: Well, a person can stick to a decision, too. If I decide to learn Chinese, and I stick to my decision, that means I don''t change my mind or give up.
"E"f:Q)Al(jR
/R0a/F\#WY|P LH: 噢,如果一个人坚持自己的决定,也可以说stick to one''s decision。那一个立场不坚定,经常flip-flop的人可就不能这么说咯! f T V I Zx
yg&I2Z6h],t;j3P
LL: That''s right. Very good use of the term flip-flop, by the way. Ke"KQQK-X f#N
%M8pz-u.wJR"sRi
LH: 谢谢。不过有时候要坚持做一件事还真不容易。就好比打篮球,我已经不知道我是不是真的喜欢打篮球了。 t.Q|_[ tn{
} eB!RX t+zr
LL: Remember how hard English was at first? But you stuck to it and now it''s much easier, right? 4U4DEt:LL#n

[ v"`2XHfS LH: 好象是这样。你觉得打篮球也会像学英文一样,只要我坚持练习,就会越来越容易吗?
_Ki$~v
QC$qlgz'iO ~K LL: I do. You''ll see. So, have you decided to play in today''s game after all?
Hn7t)y&a ["jC L9j
.Y P%l2C0t*^(r LH: 好吧,我来试试看,也许就象你说的,多练习,我就能打好球!
e f:br8|9E
~*LL.FYt+e,b V ****** )E6\GN!M0}Y
\\)T*d v
(Sound of dribbling basketball) ta:B9zC*k
&o6d/DGc+?B hk3h
LH: Larry, 那个篮球架子太远了,我肯定投不进!
2Xp1ic-P F0qx "|(XN ZB+l
LL: Come on, Li Hua, give it a shot. It''s okay if you miss.
xe;i#p,jRD
dHw H+Y3V9L,s LH: Larry,我是在投球耶!你怎么叫我给它一枪?"Give it a shot" 那是什么意思啊?
,XVwQ$xk z%]
V*v*Z)? G-w LL: To give something a shot is to go ahead and try something, even if you don''t expect to be successful. U1L,ah!lJ\
k-g:ehE?]/Q
LH: 嗨,我还以为give it a shot是开枪呢!原来,give it a shot就是试一试,不管会不会成功。好吧。那我就投喽!可是我一定投不进啦! V8O:A-~"l"`
v6A6~ BO8O \SjbO
(Sound of basketball into the basket) c^Y"NJ
_zh7usK6j+_P
LL: Hey, look, you made it! That''s three more points for our team! See, it never hurts to give something a shot.
| v?5d:ZE]
&z!h6T/pIu\ E7o LH: 哇!太棒了!我居然投进了!对了,Larry, give it a shot我是不是还能用在其他什么地方?
4Ryp \kV
~&l#fQK%] hG$tX1X LL: Just about anything. For instance, I''d like to give sailing a shot, even though I''ve never sailed a boat before in my life.
$T{ p-Q"{/L9@^ )FEGi X8q
LH: 你想学开船啊!我倒想试试开飞机呢!
X;gs,V;Xk LF9^]H F aX4i(Hr
LL: Hey, slow down. We all know what your driving is like. I don''t think it''s a good idea for you to fly a plane.
VZ+FoD 0q Gu0fx#xN-rP C!_
LH: 嘿!我的开车技术有什么不好?再说,刚才是你告诉我,不管结果如何,都应该去试一试的啊! ]MWpNB7B|"W

,? f,ZQ.[Q LL: Maybe if you stick to driving for a while and get better at it, then you can give flying a shot. %tRhB0Als1M
"O4N`E$W1WmUtV
LH: 哎呀,其实我也是说说而已啦。我根本就没钱去上飞行课。不过如果有机会,我会去试试的!
Bh^$[0ztJ { a Y_M)dt)LO C
今天李华学到两个常用语。一个是stick to something.就是坚持不懈,继续做某件事。第二个常用语是give it a shot. 这是试一试的意思,哪怕你认为不会成功,但也可以一试。

转载请注明出自bbs.kaoyan.com,本贴地址:http://bbs.kaoyan.com/viewthread.php?tid=2238250

2008-5-10 13:02 胡郁欣
您所查看的帖子来源于考研论坛(bbs.kaoyan.com) 今天Larry和李华花了大半天时间在购物中心里,采购圣诞礼物。今天李华会学到两个常用语:to be beat和to O.D. on something. dC l~:lv"pO$l

g_ pyl@-e LL: The mall was so crowded! I''m totally beat from fighting the crowds all day long. E$|n-_3SK#Z
A$^g*j-Q B&HA
LH: 就是啊!我从来没有看过这么多人一块儿逛街。哎,Larry,你刚才说I''m beat,是不是说我们挤在人群里的时候,有人打你啊?
+e\&k9p:AV:cRdV !Y0}!K6Gd+A w3O
LL: No, nobody hit me. The expression "I''m beat" means, "I''m exhausted."
|o.n7J Ds5vC P*Zp?/a
LH: 噢,原来I''m beat,不是打的意思,而是累坏了。其实,我也好累。你想想我们在这儿花了6个小时耶,怎么可能不累。 "]0]'Aw Cs%d$I
D9D i%D^,q(ZD)u
LL: It would only have taken two hours at most if we didn''t have to spend so much time waiting in line to pay for things. I bet the sales people are really beat by the end of the day. f+P(sf(h"Ja%L;ei
#r_3c ]{eG)~-B2]y
LH: 你说的没错,光是付钱,我们就花了很多时间排队。我看那些售货员一天下来肯定累坏了。
}8@4k-TJ~.gd P"HD@n ;C.rQ%Som0Bq*U
LL: Well, I''m glad I don''t work in a store. I''m so beat that I think I''m going to go to bed very early tonight. What about you? ,WtE+^q]q8P

W'WZ!e/E0CL LH: 我也累死了,今晚可能也得早点睡。嘿!Larry, 如果我逛街逛累了,是不是能说shopping beat me? !QYhwu%^+V
"o0^-cJ1r5M"L
LL: No, you can only say, "I''m beat from shopping." Bi ?k`\@h[8?X
-g,d j:b @Y-f(h8t1R
LH: 噢,这么说,下星期我要准备期末考试,我应该说:Next week, I''ll be beat from studying for my final exams.
?L"~ \J!w AGF2Kq
LL: Please, don''t mention exams. I''m beat just thinking about studying for them.
+\5N&H^4\5p'D S 'Z(jA@iN a o
LH: 哎,Larry,你也别这么想嘛!准备的时候是很累,可是考试考的得好,不也是很高兴的事嘛! %E}m"Ndw$S
m y5e$yO'b I
LL: That''s true. I hope my family members appreciate the effort I put into finding their Christmas presents.
2h8CG4T dY $Ta]:m:I'SDw!B
LH: 你花了那么大功夫买来的礼物,你家人一定会喜欢的。唉!我们俩都累了,还是回家吧。明天见咯! C.K7O.oz|z

6?EXf$N j7z ******
e$Rxs~*y{W@ ^*Y$r8\3M
LH: 嘿, Larry, 你好一点了吗?还是你仍然觉得累呢?
e n&xF`7aD\AFD B'\9v#M%qK P
LL: I''m afraid I''m not feeling much better. I caught a cold and then I O.D.ed on cold medicine. Now, I feel really tired and spacey.
DoxO e7FD9`2y
5_'Z7[(rn+w!_ LH: 什么,你感冒啦?你还说你O.D.了一些感冒药。那是什么意思?严不严重啊? H Iw@*x7X
#Dj1C#SY/N
LL: "To O.D. on something" is short for "to overdose on something." mx|:w:L7my&q%I.f"t
1q_4ad PV%A8hg
LH: O.D.就是服药过量啊?那不是很危险吗?你是不是该去医院检查一下啊?
pw1Q5Im L"A-fh:X;HeN O6fe
LL: No, don''t worry. Usually, O.D.ing on medicine or drugs is very serious, but I probably took a little bit too much cold medicine, not enough to hurt me.
1@%sntv?n e-f0P 7\;G&yg6[A&?
LH: Oh, 那就好!你刚才真把我吓一跳。其实我也不太舒服。我看了好几个小时的书,现在头好疼呢!
7~'`{ UY([
&VE^8n fk0C LL: Hey, please don''t mention exams and studying. I don''t even want to think about exams now that I have a cold!
0S8o$jf}8xc&hT _a7|/`z6^#[l^
LH: 好啦!我不再提念书和考试了嘛!Larry, 也许你应该少吃些感冒药,多多睡觉。这样或许会感觉好一些。
z qD%]5|2o[y /jL l}g~0l!K6d/p0b
LL: I think O.D.ing on some more sleep is a good advice, it''s probably the only way I''m going to get through exams with a cold.
T+i!_g o*M.[ -J(J2Br S,Cs3L"}&wW
LH: 那好,如果你想多睡觉多休息,我可要多叫点比萨来吃,我快饿坏了!
fv-ivU9R g1id(e L8O2n B4j)s
LL: I wouldn''t mind having some pizza, too. Order enough for both of us. o,tc;` h
K,k4Y U6Y BB4C_:o
LH: Larry, 如果你还能感觉肚子饿,那你肯定没有病的太严重啦! !AF,H&?W-E R

-{I2Q+G6k;PHFp 今天李华学到两个常用语,第一个是to be beat,意思是因为做某件事而累坏了,就是to be beat from something。第二个常用语是to O.D. on something,意思是对某个东西服用过量。

转载请注明出自bbs.kaoyan.com,本贴地址:http://bbs.kaoyan.com/viewthread.php?tid=2238250

2008-5-10 13:02 胡郁欣
您所查看的帖子来源于考研论坛(bbs.kaoyan.com) 李华和Larry今天又到购物中心去采购圣诞礼物。李华会学到两个常用语:on edge和give it a rest.
0G*n-u:t%NK v&| m [b m?)Dp-^ Kh9z
(Crowded mall FX) &{ |Vj.?*oaI
#u VJ1dg w3]aUb
LH: 我真搞不懂耶!还有几个星期就要过圣诞节了,可是有些人看起来好像不是很开心,好像很紧张,很烦躁呢!
\n}r)Kj-O
*]Z-pI-?%[%x LL: Oh, well, when people are busy doing their Christmas shopping, they can sometimes be a little on edge. %|:Q+u6EsJ3t

8f TX GZ.Ly!nZ.@ LH: 你说他们怎么啦?Edge不是指在某个东西的边缘吗?On edge。那是什么意思呢? aR C!r(P ]B|
C!vl8T8e uI6@[
LL: No, no, I said, everyone is on edge that means everyone is a little nervous or in a bad mood. 9m| a)e;GO:h

$|MX"n#y)a LH: 原来,on edge就是紧张不安的意思。可是我以为大家都喜欢过圣诞节,不是都要高高兴兴的吗?为什么不开心呢?(grumbles) 哎呀!那个小姐挤到我前面了。这里好挤噢!
ME hN;t8r1aT b {%r}*O.W:T*^f
LL: People do love Christmas, and Americans are always try to be kinder and friendlier this time of year. But people are under pressure to buy Christmas gifts for all of their friends and family members, which is why a lot of them are on edge right now.
NV9`8l;E Y
p$g4VR0tFm LH: 嗯,忙着采购给每个家人朋友的礼物,是挺有压力的。我其实也有不少压力,学期快结束了,我得交报告,还得买礼物,还要批改学生的考卷。Hey! (yells in English) Watch where you''re going! ,C0Ps0`5p_P)VQ5A8G
)r Vt$O#ldS{l[
LL: Calm down Li Hua! I know that you''re on edge right now, but try not start any arguments, OK? ?*HfP)Y%N(j
u3u|V2l1j-a2Lj
LH: 我才没有要和人吵架呢!我只是要那个人小心一点! 9We:Ar3[#^*i4}Y
6A#J8N.h J-`
LL: Look, everyone''s on edge around here, and so are you. It''s really easy to start an argument in this kind of situation. Just calm down. "|Dx+aXl0u!|F-q

+U4uMH iCg LH: 好嘛!对不起嘛!我想我真的需要冷静一下。Larry我们能不能找个地方坐下,喝点东西?咦!这儿有张桌子,我们坐这儿吧!
Pb myx5e1f
i7K!F9d3T4\JuX LL: Why don''t we come back some other time when it''s not so crowded. When you''re on edge like this, it''s better to stay away from other people.
#I7@/mT@ @(e+}'r9b7` -}"Akn9E[$Kd
LH: 那怎么行!我们已经费了这么大功夫到这儿来。没买到礼物就回去呢?你怎么啦?
2_Nm rEB5L
#w+t5~]2b XI7u LL: Sorry, Li Hua, I guess I''m a little on edge myself. I still have a lot school work to do for next week, and I want to finish my shopping early so I can relax during Christmas break. D([d S~\
z N%x5v2vdpZ
LH: 好,那我们就尽快把礼物买好,赶快回家罗! B3Na$z[t\^U{.W$eB
2q4`cT&E#{$p
****** ;Qd z%W;Kh2Y6?
hs6].ow)]!X.Y
LH: 快点,Larry你动作真慢耶! 我还有一些东西要买呢! K%Iq(N\/exT
A S:Nt+~
LL: Give it a rest, Li Hua. I told you, I can''t move quickly and carry all of your bags as well. W~:R/I3Q@ |

r l!v N!?8K0Dm~H^ LH: A rest? 你又要休息啦?我们不是半个小时前才坐下来休息的吗?
3TBw2{ Q f^(k]0c
;K` ?'wE-A LL: No, that''s not what I said. I said give it a rest that means stop complaining, talking about, or doing something. `,pRxK0Y(V\
Y0b ~~!i5Ir7t8L
LH: Give it a rest,是停止抱怨或停止做某件事。你的意思是我抱怨太多了?哎!是你浪费太多时间,首先,你到我家时就已经迟到半个小时...
v*T5pu_0Z9~1v
1zuN;l4i5n LL: Oh, give it a rest, Li Hua, I told you, I had to wait because of a traffic accident. 4| r,LM6z"FI;rQo
4R|3Q9E X$c$a:iW
LH: 因为交通事故你迟到,这还说得过去。可是我们来购物中心的路上,你又迷路了3次! {!HZ d5|
wH3iA1RI.F @hw
LL: Give it a rest, Li Hua. We finally got here. Anyway, you weren''t much help. 4N}(J%K)X+Bi
)X*Rz}7m,{8N
LH: 好啦,好啦!算了啦!我也受不了在这么挤的地方逛。我今天实在不应该来的!
%d;aE/];Xi8V6FA FJhA'x_ j*^p2@2?
LL: Well, I''m starting to get tired of carrying stuff for you. These bags are heavy! }D @hWv'~C
r*z W9H(e1W6\5y
LH: (In English) Give it a rest, Larry! 你是大男生耶!这些东西对你来说不算什么啦!
BZC6_'w ]"uW2D
0~ij d9h|*_ LL: Look, I''m tired, I''m a bit on edge, and I have a lot of work to finish this weekend. Can''t we just give it a rest and go shopping next weekend?
3I"D-nRM?o 2Z?5Z0D]&~t)v
LH: 好吧!好吧!我们两人今天都有点急躁。也许我们真的应该回家,等有空再来买礼物吧!
}:s nH5u3l8C
4cpCNQ W h%YW 今天李华学到两个常用语。第一个是on edge, 意思是紧张不安,脾气急躁。另一个常用语是give it a rest。意思是停止抱怨或是停止做某件事。

转载请注明出自bbs.kaoyan.com,本贴地址:http://bbs.kaoyan.com/viewthread.php?tid=2238250

2008-5-10 13:03 胡郁欣
您所查看的帖子来源于考研论坛(bbs.kaoyan.com) 今天李华到Larry家来借一本书,碰巧Larry的妈妈打电话来。什么事呢?你听了他们的对话就知道了。今天李华会学到两个常用语:play hooky和put one''s foot down。
!{aB g#?'N,{-k F(d3F?+xJ$n
(Hang up phone)
'|(K$a2ym;f+K`
RJ(a'F'F.u0BN LH: Larry,怎么啦?你看起来很不高兴。
"IpbQ2]'m h]'QXF.} W
LL: Oh, it''s just that my little sister is giving my mom a lot of trouble. She played hooky from school two days in a row last week.
l\ v(X C4k&`q ^%t8Q;M"x1KzVDi
LH: 你妹妹给你妈惹麻烦了。你说她上星期在学校连续两天played hooky? 那是一种游戏吗?为什么你妈妈会生气啊?
8_#CF%G.LX1YiT
,`6r:h4E8B-I:H6m LL: No, it''s not a game. To play hooky is to skip school or work when you have no excuse for doing so. &HcBZ6L$rc?3~3D

yqv-Uh+@ ? LH: 噢!play hooky就是逃学,旷课的意思。那很严重耶!我要是逃学,我妈妈一定会非常非常生气! +NA$X f a*}1V
j+frtcM8X2BP
LL: Every kid plays hooky once in a while, but playing hooky as often as my little sister does is a serious problem. It''s affecting her grades.
@$Qn,i&d
\ AO&@al LH: 对,偶尔旷课还可以,如果像你妹妹这样常常逃课,成绩当然会受影响喽!那你妈妈打算怎么做? .Dv-t7kP@ Ar+I5I

-U~/X:p!p9?8l LL: She''ll forbid my sister from watching TV, talking on the phone, or going out with her friends for at least a month. f2urh P(]6a(}

mizro9?&T LH: 哇!至少一个月不能看电视、不许和朋友通电话,也不可以和朋友出去。这样的处罚是够厉害的。不过也许她能得到教训,以后不再逃学。 W6B"i0g? DP

5GE6Ufvh y/k"e LL: I hope so. Hey, you really never played hooky when you were a kid?
oB1MP(O
!~n'mcV w5`Q@ LH: 嗯,有那么几次我不想上学,就装病待在家里。这样也算play hooky吗? /ae \NMjIg
P_VOQ;Z9TN
LL: Of course, that counts! Actually, I think every kid has used that trick to play hooky at least once. X_a-tE\
S1e7QJ~-pY
LH: 对,假装生病是孩子们想逃学时常用的借口。我记得我是因为有的同学老是取笑我,所以我不想上学。
`3_9_$HKS f
7Y#OG[X Lm'\"e LL: Unfortunately, I think that''s probably a very common reason for playing hooky from school.
e_bv.Qj;u,g%e+q8n 7z+o%VCAo;`^Z
****** E @D:i DG^ls
2ED(NL R.T/EN5cu
LH: Larry,刚才是谁打电话来? |,G-]'g9l-g?

D ]&b2x1j6~N LL: That was my sister. My mom really put her foot down this time. She''s not allowed to watch TV or see her friends for two months. She''s really upset. h#U2A+~4l-Wte EB
U8v{#u#o-NX5h'm2f
LH: 你妈妈罚你妹妹两个月不准看电视,也不准和朋友出去玩,那是够厉害的。可是,Larry, 你刚才说"put her foot down"是什么意思? .ZHp,p0zj5z
XQ T o!y"D/Q4r
LL: Oh, to put one''s foot down means to take a really firm stance on something and enforce it. LGc%v5mc:p%n

7A+[UmU LH: Put one''s foot down就是采取坚定立场,严厉执行。你妈妈是不是也曾经对你这么严格啊? m!G#h%e,XH
Bvbhw6^$b
LL: I was generally a good kid, but she did put her foot down once that I can remember. She thought one of my friends was a bad influence, so she didn''t allow me to hang out with him -pUK]Zw+R([+aN e

f _2`'VL!nf gO LH: 那是可以理解。中国人常说,“近朱者赤,近墨者黑,”你妈妈是怕你交了坏朋友,所以才不让你跟他交往。 7f0{&IFB.nmu'V

E8X8_Ys LL: Well, haven''t you ever had to put your foot down with anyone?
Sc+eY,kC
9|NlGA6? jv#^o)T LH: 你还记得我那讨厌的同屋吗?在她开始偷我的东西之后,我就对她不客气了。
*?/O-IIu,i#L-FZ %B'zY%u7C!{9T;VNp Q
LL: Yeah, I remember that. I think you probably should have put your foot down before then, but you were too nice.
M0_P+ep G lG2y%M8d
LH: 是,我可能早就不该迁就她了。不过,我总觉得不太好意思,不太敢和别人发生冲突。 "oeG/SRV Tu
4{y.}$f-Q.] |.C)Y3l`
LL: You''ve got to learn to put your foot down when it''s necessary, otherwise people will take advantage of you. *r-J_X8D4u&J2jJ^J

kEu)d5QFI Z LH:没错,必要的时候就得学会对别人硬一些,有的人就是会欺软怕硬。 n^C"`+t$M2tW qc

7Z[*[8p\0C9}8C7O7O 今天李华学到两个常用语。第一个是play hooky, 是逃学,或旷课。另外一个常用语是put one''s foot down, 意思是很坚定,采取严厉手段。

转载请注明出自bbs.kaoyan.com,本贴地址:http://bbs.kaoyan.com/viewthread.php?tid=2238250

2008-5-10 13:03 胡郁欣
您所查看的帖子来源于考研论坛(bbs.kaoyan.com) Larry和李华准备到银行去,李华要开一个帐户,而Larry需要取一些现金。今天李华会学到两个常用语:to be hard up和to pick on someone. p&x9f To
$e!{W&Du
LH: Larry,我要去银行开个户头,你去银行做什么? d}6\RzD^_
6qOa;Q7`oP
LL: Well, my friend is a little hard up for cash right now, so I''m going to withdraw some money and let him borrow it.
j?0@R:G b
`3` u;To,g1W/F(N0T-I LH: 原来你是要提现金借给朋友啊!你的朋友怎么啦?你说他hard up for cash。 Cash是现金。这个我懂,但hard up是什么意思? $jh8yR?uWP
0J@ p9O8]/I
LL: To be "hard up" for something means that you don''t have enough of it.
u]D_`*_E2@ 7Dv2X&L2Z2P R
LH: Hard up for something就是什么东西不够,所以你那朋友hard up for cash, 就是钱不够啦!对不对? -Pl gl)rb

&B$` {4Q/\aeL LL: Exactly. He''s helped me when I was hard up before, so I feel that I should help him out now.
wk$}"w^C7BQ%fj P'no)q9r
LH: 嗯,你朋友以前也借钱给你,帮过你,所以现在你帮他。这也是应该的。对了,Larry, 这个hard up除了指缺钱,还可以用在什么地方? .S6V^v&\0J n
{M;T6t'S {
LL: Well, one is usually hard up for money. However, you can be hard up for time or for work, too. L&z2eZ+Q5`
$g n(hkv
LH: 如果我说I am hard up for time, 那就表示我很忙,时间不够,对不对?
W^$|*l_#AST'}
E-z YO,]&~ LL: Right. I''m usually hard up for time during exams. I have so much studying to do that I hardly even sleep. 4rHE!~o!G H7h6\;c
d&p9F)_m H
LH: 我也是,只要到了期中考,期末考的季节,我就觉得时间不够用,书都念不完。那hard up for work不能说工作不够,只能说找不到工作喽?
^p{X9Y9Y$O @9d2|
cO f%MDG-CY LL: I''m hard up for work means that I really need a job, but I''m having a hard time finding one.
/V!K8g#l1?1b 2Q/TXh@~ z
LH: 嗯,那种需要工作却找不到工作的滋味一定很不好受。希望我毕业后不会经历hard up for work.
Y Y:w6Q0Cg P}
6H/uyh XT LL: So do I. I don''t think anyone enjoys being hard up for time, money, or work. H)G7Q3Ea,eh9W
JKZ2O&U,z
LH:对,缺钱,缺时间,没工作都不好受。 V1cVBSp w$D1R
#AA5TnUSJ DF
******
+jg O;KH-f
z1o#U-zlyX LL: Did you see those two children in the bank? The little boy was awful; he kept picking on his sister. \Jnc3L l z#z ~;u
M)aw m0v ^
LH: 就是,那个小男孩真不听话,吵吵闹闹的。你说他picking on his sister,那是什么意思?
1WV.t9t^1HC
7v)u a HS?"e LL: Oh, to pick on someone is to annoy or to be mean to that person. The little boy kept picking on his sister by calling her ugly and pulling her hair. p+}tX B$` S-^!U

XO7l0Dv$^8R LH: Pick on someone就是欺负,招惹别人,或者老是批评别人的意思。那个小男孩不断拉他姐姐的头发,还说她丑,真是很让人讨厌。我小时候我哥哥也喜欢捉弄我。他总是踩我的脚,却说是我踩他! .I t m8[kJ:d

vf1?$ti9I"KxQY7G LL: Well, at least your brother stopped doing that when he got older. My parents still pick on each other. 1Q4U b/h$s
5}q)XP!oNr
LH: 你说什么,你的爸妈也老是互相指责? :^{,Zrn Tt

u+g&g5Ihi)~E LL: They just criticize each other over stupid things. For example, my dad likes to pick on my mom about her cooking. He thinks she''s a terrible cook. cHO'{fii#i

~&v.?M;Xoc }[3w,L LH: 你妈妈帮全家人做饭已经够辛苦了,你爸爸居然还批评她做饭做得不好。你爸爸也真是的!
b6E6gN4TP.Y0d| ]@2NP9h"Khh \)l
LL: I know, but they have been picking on each other for thirty years and old habits are hard to break. To be honest, I think they enjoy it.
1wOL;\'B1w r &?/A+p*c^!|N-z
LH: 那倒是,30多年都是这样,要改恐怕也难。可是,你说他们喜欢这样做,这不太可能吧! ck,gy'|5}}x:LK

@&[f1LGcY(i LL: Sometimes, they are joking. When my mom picks on my dad about the kind of music he listens to, I know she''s just joking. Other times, I think they are just being grouchy.
G6K]fSVu N 9q-H,M2i y"Mhk7]6V
LH: 我想他们有时是开玩笑。你爸听什么音乐,你妈还要管呐?肯定是开玩笑。当然,有的时候互相闹别扭也是可能的。人都有情绪不好的时候嘛!
9D/E h1r;C{ Q1ib+T,r*D%l1j
今天李华学到两个常用语。第一个是to be hard up for something, 就是缺乏某样东西,通常用来指缺钱或没时间。另一个常用语是pick on someone, 意思是批评别人,或者是欺负别人。

转载请注明出自bbs.kaoyan.com,本贴地址:http://bbs.kaoyan.com/viewthread.php?tid=2238250

2008-5-10 13:03 胡郁欣
您所查看的帖子来源于考研论坛(bbs.kaoyan.com) 今天Larry和李华要到朋友Bob家里,Bob因为要搬家,所以把他的立体音响卖给Larry。今天李华会学到两个常用语:dibs和shotgun. 8w0TiHf
Nu%b-lo4\L}7^
LL: I''m really glad that Bob gave me first dibs on his stereo. He knows I''ve always admired it, but I couldn''t afford to buy a new one just like it. 0T n&EA?J&x0N0e.z{

x&V(e1ak LH: 我知道你一直很喜欢Bob的立体音响,可是又买不起全新的。现在他要卖给你,怪不得你那么兴奋。哎,可是你说Bob给了你first dibs, 那是什么意思?是不是说Bob第一个先卖给你?
"s:P5I"A)Wk5C:?V Lr W!A z^U%i7WF^
LL: Something like that. To have first dibs on something is to have the opportunity to decide if you want it before anyone else.
SWt2] g d%?,ZU9^ ;U4C.v vUev(Z a
LH: 所以我真猜对了。First dibs就是有优先的机会来决定是不是要买。Bob让你优先决定是否要买他的音响设备,也就是给了你first dibs.
lB8H Q ^ 4um jH2l Gu%T lF*l!dd
LL: Exactly. For example: I know that you like my car, so if I ever decided to sell it, I would give you first dibs.
2T-{m!cz gf#c P6_B0@/w
LH: 真的吗?我可以有优先买你车子的权利?Larry你真好!这样吧,我记得你爱吃我做的蛋糕,下回我再做的时候,你可以优先享用,you''ll get first dibs on it. \m%Q%dyO

1]zgJ7F LL: I like the sound of that. While we''re on the subject, "dibs" has another use, too. If I say I have dibs on the last piece of cake, then that means that I claim it for myself. @?I$I@kPC

T#`N%} v LH: 噢!Dibs还可以用来表示某种要求或权利。好,那我先说了,这块糖是我的。I have dibs on this candy bar.
hP@u F4o9kA L Fy ^B O)[2sN.I+c
LL: Hey, that''s the last one! We won''t be able to get lunch until after we bring the stereo back to my apartment. Can''t you share it with me? 7|zw ` h N t

9^!o)Bi5{+I#b:x LH: 嘿!我已经说了,I have dibs on it. 这块糖就是我的。
4}"r Mx9d@8d-Ia$J mS_%lxm6b5kE
LL: That''s not very generous. You know I would share it with you. m y8d~6Ml
y8Q;w(mI
LH: 好啦!好啦!我是开玩笑的。你可以和我一起分这块糖。 l [_:N2A+\*^
$ql3D'rU
LL: Thank you. You can have first dibs on the next candy bar you find. &O3h,uxO
-e!UY6YL a
LH: 对了,Bob还有那么多东西要卖。他有没有也让你优先决定呢?
t5Y0[`%] i+L
yK0J ir4`oz#T2p rs LL: He gave me first dibs on some of his furniture, too, but I don''t really need anything right now. Well, we''re here. Let''s go get my new stereo. %j+[/l6J K-d k}
o1xB,@D$W
******
(h7vY)k)VJ e
sY k8FKl7| { LL: I''m sorry, Li Hua, but you don''t get to ride shotgun on the way home. I need you to sit in back and hold the stereo. QmD kS0H \[
W&r y${{
LH: 你要我坐在后座抱住你的音响啊?可以啊!可是你怎么说我不能坐shotgun?我本来就没想拿枪呀! {6W#h Mcs
b,}Ld0@}P.@4IR
LL: You don''t get to ride shotgun means that y