wantget 2006-7-3 17:44
这两句怎么翻译?
在看《speed reading course》,看到这两句,大家看如何翻译:
Cutting out the identification of vocalisation and the stream of thought gives a surprising by-product. Many of us think that our constant subvocalised 'speaking voice' is who we are.
已经考上的和没有考上的都来看看。
[[i] 本帖最后由 wantget 于 2006-7-3 17:48 编辑 [/i]]
fan2006 2006-7-4 13:03
[quote]原帖由 [i]wantget[/i] 于 2006-7-3 17:44 发表
在看《speed reading course》,看到这两句,大家看如何翻译:
Cutting out the identification of vocalisation and the stream of thought gives a surprising by-product. Many of us think that our constant ... [/quote]
我们中很多人认为心 中那个默默倾诉的 声音是 我们自己。
第一句不太明白!
fan2006 2006-7-4 13:19
假如停止对于发声以及思想活动的辨认 ,将会产生一个令人惊讶的现象。。 我们中很多人会把意识中那个一直默默的 讲话者当作是我们本人