您所查看的帖子来源于考研论坛(bbs.kaoyan.com)
一级语法区别解析(转自贯通丫头)1、~をよそに/~をしりめに
Bd4] i5~ w!HK9|
-h'^YMWK`n-@;u\
两者都表示消极的内容,多用于批评、谴责无视他人意见、要求或法律规定的行为等。
9fJJ,Q8\&~
区别在于,~をよそに表现不管不顾的行为;
B6b$g,~~
~をしりめに表现无视他人的态度及明知故犯、满不在乎的样子。
|ha!K'{
[:aW'E6? h0y]|
○あの人は妻子の忠告をよそに、毎日賭け事にふけている。
+z$UFs Q0Lz
那个人不顾妻儿的忠告,终日沉溺于eww。
^zT?8nT/O0gQ
○あの人は皆の反対をしりめに、非人道的な生体実験を行っている。
3m0T"HY_:J1z,js
那个人无视众人的反对,在进行非人道的活体实验。
+woW*o-v1c9Y
-x y!E6oc&]:^
2、~をよそに/~をものともせず
u/O5z$H1L.A2zQW)~
3P
B-]I0M!p(ay
两者用法基本相同。
i7o5V6qR
L~P
区别在于,~をよそに多用于贬义,带有“毫无顾忌”、“一意孤行”等语感;
ea'W&PU.Vg"o#l|
~をものともせず则表示~を大変なものと思わずに,带有“蔑视困难”等较为积极的意义。
$b4q$Z*yW0\DFG
(e2JfK U}y
○悪天候をものともせずに、試合を始めた。
}C@4c'vW{)rWY
不顾恶劣的天气,开始了比赛。
[)RvJZhk+|
○親の心配をよそに、あの子は遊びほうけている。
[iMJ8]*I1x:e2Pw8I3|#uF
那孩子弃父母的担心于不顾,无所事事,一味贪玩。
2xs-d])l!Cf0[
W8y:KTZE
C
3、~かたがた/~がてら
X]-\c8r"W3TG"H"[
@|5g(}%E(w(wUy
两者的接续法和意思等大致相同。
AL1fjO%\e
g#d{
v2H
但~かたがた的侧重点是……しようという気持ちを持って……,
U)tw#U.Vo!h
而~がてら则强调……の行き来を利用して……。
r(e
GA.AE
另外~かたがた还可做为接续词使用,而~がてら没有类似用法。
~ q6fgn-L8n5z
E.Pq-q%u$X} hV'Ro
○ 北京へ主張に行き、かたがた(×がてら)観光する。
;[ HT7xy;j
去北京出差,顺便观光.
[zhf?;zo
8z!}f j1G8M
19、ついでに/~がてら
-WC&l9L(BL'UE3d4Y
DW?${t/D!Y
V)Xo"Z`XYyx
"B:G0`2lkc
Z
I*}wRx3w3t[o
二者都表示“……同时”“顺便”的意思。
/O`/f#[tt T^
G V8V3Xh
,zQ%QI
D6[9J
hv.r[8]O;el2g4q
但ついでに可作为接续词放在两句之间或句首单独使用。
"i2ClwK.]:?L
[Mx9j-Uw.?
U'?$dR'u,Z3J5GI
!BE6W`UoHw
~がてら则没有这种用法。
@#Y#o1VeuXIGJ
f$Qw[\
0XS/t9}"k7H z+u(_G
0MM'NqH#b
!XHC
Z-A1FV
![:wi,@$t l}F
w8^cNl'Y
○ ついでに(×がてら)、これも捨てて来てちょうだい。
5rLH am/H[
T8N?|r
m[6z;WJ6J;] E
8MM:s0P5\R6V
请顺便帮我把这个也扔了。
C*P3Ro(Z:T+b(Gu
b6}-WHrMG(Hc4zO
4、~なり~なり / ~とか~とか
a'tA:x7i1R fh5Hx
9w!g'G9j-M7W"s&P1`#]
f
两者用法相似.
-Vw/d!CZp4n(O
但~なり~なり的后项多表示说话人的意志,一般很少用于叙述过去的事项。
RJ_)haEE
~とか~とか则无此限制。
g.cGmJ/k Z t
.^,d$Z;NM
○昨日はりんごとかバナナとか(×ミカンなりバナナなり)、果物をたくさん買った。
L.LN` H%| CfP
昨天买了苹果,香蕉等许多水果。
/p;H e#o.n}5Ux@
○ミカンなりバナナなり、好きなものを食べなさい。
h\eu%y(h@J
桔水香蕉挑你喜欢的吃。
;muwc;Cr&E
HJ1B4M6Zh-B;b5q~